剧集 | 救援高手(2013) | 导航列表
应该足以被判猥亵露体罪了吧
for an indecent exposure conviction
如果 如果我今晚逃脱失败的话
if I-- if I fail tonight to escape?
呃 显然是这样的
Uh, apparently it does.
呃
Um--
很好 这就是我需要知道的了
Good. That's all I needed to know.
谢谢 接下来 Smalling警官
Thank you. And, Officer Smalling...
现在Nathan走向了Smalling警官
And now Nathan's stepping over to Officer Smalling,
他将会对表演用的手铐进行检查
and he is going to go ahead and inspect those handcuffs
确认其是否合乎标准
and make sure they are up to standard.
双重上锁
Double-locked...
Smith & Wesson牌警用手铐
Smith & Wesson police handcuffs,
和我们在警♥察♥学院里配备的一模一样
just like we were issued in the police academy.
好极了 钥匙就交给您了
Okay, great, and here is the key.
似乎一切都已经就绪
Well, everything seems to be in order,
现在Nathan走到了一台笔记本电脑前
and now Nathan is stepping over to a laptop,
他的父母正在视频连线的另一端等待和儿子交谈
where his mom and dad are standing by via Skype.
他们并不知道Nathan今晚的企划
And they don't know what Nathan has planned tonight.
嗨 你们好
Hi, guys.
但他想在上台前听听他们的声音
But he wanted to hear their voices before stepping to the stage.
我不知道你们能不能听见我说的话
I don't know if you can hear me,
呃 我即将要做一件很危险的事情
but, uh, I'm about to do something very risky,
所以下一次我和你们说话的时候
um, so the next time I talk to you
有可能就是隔着防弹玻璃了
might be behind bulletproof glass.
哦 天哪 - 为什么啊
Oh, wow. - Why?
我现在不能跟你们详细解释 没有时间了
I can't really get into it right now. I don't have time.
但我只想对你们说我爱你们
But I just want to say that I love you guys.
还有就是 祝我好运吧 好吗
And, you know, wish me luck, okay?
Nathan 你在 你在搞什么啊
Well, Nathan, what are you-- what are you--
发生什么事了
What's going on?
爸妈 你们能听见吗
You guys? Can you hear me?
哈喽
Hello?
好吧 看来是网络连接中断了
Well, apparently a lack of an internet connection up here.
不知道他们是否听到了Nathan的话
Don't know whether or not they heard that message.
但无疑是肺腑之言
But heartfelt, nonetheless.
现在到了Nathan登台的时刻了
And it's time now for Nathan to make his way to the stage.
大家都在猜测 Nathan现在在想什么
You know, you wonder what's going on in Nathan's mind right now
以及是否无论做多少准备
and if any amount of preparation
都不足以应对他今晚所面临的压力
is enough for the pressure that he's facing here tonight.
Nathan现在已经就位了
Nathan now making his way into position.
Smalling警官正在把他拷在一个钢环上
You can see officer Smalling locking him into that loop,
这真是一个坚固的钢架
and that is a solid steel frame.
今晚来的这群小朋友都很可爱
Certainly an adorable group of kids brought in tonight.
真心不希望他们的夜晚以看到一个男人露体而告终
Certainly hope the night doesn't end with them seeing a man expose himself to them.
好的 现在Nathan已经被锁住
Well, now that Nathan's locked in,
工作人员将进行最后一遍检查
the crew gonna do one last look-over,
我们进一段广♥告♥
so we'll step away for a commercial,
广♥告♥之后 逃脱即刻开始
and when we return, the escape.
好的 欢迎回来 时辰已到
All right, we're back, and this is it.
舞台已经就绪
The stage is set.
Nathan有九十秒的时间从手铐里逃脱
Nathan has 90 seconds to free himself from those cuffs
并按下他右边的红色按钮
and hit that red button to his right.
这个按钮是一个撤销开关
The button is a kill switch.
它是唯一可以阻止机器人的程序动作
It is the only thing that can stop the programmed motion of the robot
并在孩子们面前脱掉Nathan裤子的装置
from taking off Nathan's pants in front of these kids.
现在他将宣读Filosa法官教给他的一句话
And now he will deliver the line given to him by Judge Filosa.
这里可能会出事
Something might happen here,
就算真的出事了 那又怎样
and if it does, so what?
说完这句话 他已经表明了露体的意图
And with that, he has established willful intent.
所以如果他今晚不当露体
So if he exposes himself tonight,
从法律角度看 这将不会被视为一场意外
in the eyes of the law, it will not be considered an accident.
预备
Ready!
开始
Go!
九十秒倒计时开始了 机器人就在旁边
And the 90-second clock has started. There's the robot.
Nathan似乎从头发里摸出了一个针状物
Nathan appears as though he's pulled a pick from his hair,
而他正在试图用它打开手铐
and that is what he is working on those handcuffs with.
距离Nathan受到一辈子的蔑视只剩八十秒了
But we are 80 seconds away from a lifetime of scorn for Nathan.
现在机器人要去拉裤子的拉链了
Now the robot going to that-- that fly.
拉链已经拉开了
The fly is down.
在他继续撬锁的同时
And while he's working on the handcuffs,
机器人也在继续脱他的裤子
the robot continues to work on the pants.
扣子上的环已经被拉下
Loop on the button now undone.
余下不到六十秒 而机器人已经快完成一半的任务了
We're under 60 seconds and the robot is almost half way home.
他已经露出内♥裤♥上的第五个环扣了
You see he's exposed a fifth loop on the underpants.
孩子们都在笑 但是Nathan显然全无笑意
The kids are laughing but I can assure you Nathan is not.
只剩不到五十秒了 他的针掉了
Under 50 seconds and he's dropped the pick.
他抓到了吗
Did he catch?
针貌似是掉在他衣服上了
It looks like it's caught on his clothes.
他试着捡回那根针 他成功捡到了
And now he's trying to retrieve it. And he's got it.
用他的 真是太惊险了
Got it with his-- what a close call,
他是用舌头捡回了针
as he retrieves the pick with his tongue.
如果针掉在了地上
Had that fallen to the ground,
那他肯定就玩完了
it would have been all over.
下一个轮到他右腰上的环扣
Next is going to be the loop on his right hip.
情势愈发危急
This is getting tight here.
机器人现在已经脱下他两边的裤腰
The robot now has both pant legs down,
即将要对内♥裤♥上的环扣下手
is about to secure the loop on the underpants,
而Nathan依然在对付那副手铐
and Nathan's still working on those cuffs.
只剩二十秒了
We are just 20 seconds away.
Nathan还在撬手铐
Nathan working those handcuffs.
看上去随着外裤的脱落
It looks like with the pants down,
机器人的目标转向了内♥裤♥上的环扣
the robot's going for that underwear loop.
Nathan还没有逃脱 他只剩十秒了
Nathan has not broken free. We are under ten seconds.
机器人正在拉下环扣
The robot is pulling down.
我们只剩最后几秒钟了
We have just a couple seconds left.
哦不 已经能看到阴毛了
Oh, no, we are seeing pubic hair.
但是他逃脱了
But he has escaped.
Nathan Fielder成功逃脱了手铐
Nathan Fielder has managed to escape
及时避免了下半辈子被羞耻所折磨
and save himself from a lifetime of shame.
我们来看一下回放
There's the replay.
这就是他撬开手铐 卡着点按下按钮的那一刻
The moment where he was able to pick the cuffs, hit the button just in time.
你可以看到他脸上难掩的宽慰
And you can see the relief on his face.
正如我们所看到的
Well, there you see it.
他承担了巨大的风险 而这一刻就是他的回报
He took on great risk, and now this, his reward.
法官和警官对他表示祝贺
Congratulations from the judge and officer.
干得漂亮 - 谢谢您
Good job. - Thank you.
呃 是这样的 机器人脱掉了他的裤子
Um, so the robot pulled his pants down.
但他赢了 所以
But he won. So--
真的挺好玩的
It was really funny.
我很想看他的裤子掉下来因为会很好笑
I really wanted his pants to fall down 'cause it's hilarious.
我可能会感觉有点被冒犯
I would have been sort of offended
如果他的内♥裤♥也被脱掉的话
if it--if his underwear fell down,
但也就一点点吧
but not that much.
他按下了按钮结果内♥裤♥没有掉下来
He pressed the button, and then it didn't fall down.
我心想 "太好了"
I was like, "Yes!"
内心高呼 "哈利路亚"
I was like, "Hallelujah."
好的 在你们 在你们大家离开之前
Okay, before you guys-- before you guys leave,
记得要永远敢于冒险
remember to always take big risks
永远相信自己
and believe in yourself
并且像我刚才一样追逐梦想
and follow your dreams, just like I did.
我的梦 没错 这是我的梦想
I dre--well, yeah, I did.
这是 这个梦想是关于
It was-- it was a dream of--
你们打断我的讲话了
You kind of talked over my speech.
好吧 算了
Okay. Fine.
我在这里交了好多新朋友
I made so many new friends up there.
但是我一直都很想你
However, I think about you all the time.
再见了 我爱你
Good-bye. I love you.
真希望我能为你多做些什么
I wish I could do more for you.
剧集 | 救援高手(2013) | 导航列表