剧集 | 作案动机(2013) | 导航列表
前情提要
蒙哥马利就这么逃脱了谋杀罪吗
So Montgomery just gets away with murder?
伦敦死了
London is dead.
马克 你见过内维尔·蒙哥马利吧
Mark, you've met Neville Montgomery.
再次谢谢你
Thank you again
将谋杀我女儿的凶手绳之以法
for bringing my daughter's murderer to justice.
你说的可是腐♥败♥和犯罪共谋
You're talking about corruption and criminal conspiracy.
是的 所以如果内维尔发现
Yes. So if Neville found out
是玛利亚给我的录音 她就完了
that Maria gave me that recording, then she's dead.
弗林警探
Detective Flynn
在数据库里调查你的新任副总裁
ran your new Vice President through the database.
威胁评估组给我
Threat Assessment is giving me
装了新铁门换了新锁
new steel doors and locks.
我表示非常高兴
I'm very happy about that.
接下来这个大学毕业
So, this next one interned with us
18个月前
就直接来我们公♥司♥实习
straight out of college,
然后一直在公♥司♥工作
and she's been with the company ever since.
是涉世未深的小女孩
So, no life experience.
不 恰恰相反
No, quite the opposite.
根据对她的背景调查
According to her background check,
她是被领养的孩子
she was a foster child.
十六岁就自己独♥立♥生活
Emancipated herself at 16.
传播学硕士
M.A. in Communications,
以全班最好的成绩毕业
graduated top of her class.
我认为她最合适
I think she's the best fit.
带她进来吧
Bring her in.
玛利亚 你可以进来了
Uh, Maria, we're ready for you.
你好
Hello.
我是内维尔·蒙哥马利
Neville Montgomery.
这是我的儿子 罗伯特
My son, Robert.
我是玛利亚·斯♥诺♥
Maria Snow.
我们在预面试的时候见过了
Yes, we met during the pre-interview.
很高兴再见到你
It's great to see you again.
请坐
Please, sit.
玛利亚
So, uh, Maria,
显然你已经很熟悉我们公♥司♥了
you're obviously very familiar with our company.
不如说说为什么你觉得
Why don't you start by telling us
自己最适合这个职位呢
why you think you're the best fit for the position?
又或者我们可以讨论一下
Or we could discuss
公♥司♥面临的最大挑战
the biggest challenge facing this company.
那是什么
And what's that?
您
You.
六十年前 您的父亲
60 years ago, your father
是社会栋梁
was a pillar of the community.
他创造就业
He created jobs,
以前所未有的规模回报社会
and he gave back to the city on an unprecedented scale.
而现在 你却成为了所有富有阶级的象征
Today, you're emblematic of all one-percenters.
我们必须改变这种印象
We need to change that perception.
如果允许我直言不讳的话
And if I can be blunt--
我感觉就算我不允许 你也会照说不误
Something tells me that won't be a problem for you.
你女儿伦敦的吸毒问题对此有负面影响
Your daughter London's drug issues aren't helping.
我建议积极参加慈善活动
I recommend an aggressive campaign of philanthropy
同时大力度地重塑
and a major rebranding as a 21st-century company
平衡自身发展和社会责任的品牌形象
balancing growth with social responsibility.
我了解了
I've heard enough.
你给自己布置了相当艰巨的任务
You've set yourself a herculean task,
斯♥诺♥小姐
Ms. Snow.
我很期待你的表现
I look forward to seeing what you can do.
一定不负所望 先生
You won't be disappointed, sir.
别客气
Please.
叫我内维尔
Call me Neville.
凶手
遇害者
鉴证科怎么说
What did forensics say?
有人打碎了侧窗
Someone smashed the side window,
往里扔了一只燃♥烧♥瓶♥
Tossed a molotov cocktail in there.
他们先是闯进你家 现在又这样
First, they break in to your house, now this.
是啊
Yeah, well,
内维尔·蒙哥马利的行径和流氓无异
Neville Montgomery is as gangster as they come.
来我家住两天吧
Stay at my house for a couple days.
你可以帮我喂鱼
You could feed my fish.
你才没养鱼
You don't have fish.
你只是做当日手术[非住院手术]了
You're doing day surgery.
不 他们打算做整体切除
Nah, they decided to remove the entire mass
而不是活体切片检验
instead of doing a biopsy.
什么时候
When?
周四上午
Thursday morning.
我要住院几天
I'll be in for a couple of days.
好吧 那也好
Okay, well, that's great.
住进医院
You know, go in there,
一次性解决
get it over with.
彻底切除
Get it out of your body.
我敢肯定要是我把手术的事告诉克洛斯
I'm sure as soon as I tell Cross about the surgery,
我就只能做文案工作了
I'll be tied up to my desk.
只是暂时的
Only temporarily.
你爱这辆车
You loved that car.
我爱这辆车
I loved that car.
我是维嘉警探
Detective Vega.
谢谢
Thank you.
玛利亚·斯♥诺♥死了
Maria Snow is dead.
谢谢
Thanks.
谢谢 警官
Thank you, sir.
有两位目击者
Okay, we got two eye witnesses
看见她掉到车上
who saw her hit the car,
报♥警♥时间是十点十五分
called 9-1-1 at 10:15.
内维尔·蒙哥马利刚买♥♥下这栋楼
Neville Montgomery just bought this building,
他的新任副总裁就从七楼摔下来
and his new Vice President falls seven stories.
所以你认为是他干的吗
So you think he's responsible for this?
反正她肯定不是自己跳下来的
Well, she did not do this to herself.
这不是你的错
Well, this isn't your fault.
这不是你的错
Hey, this isn't your fault.
是她自己的小算盘最终害死了她
Whatever game she was playing got her killed.
你为什么还拿着她的手♥机♥
Why would you keep her cell phone?
你当时在想什么
What were you thinking?
我没法思考 亨利
I wasn't thinking, Henry.
那就希望警♥察♥没发现手♥机♥不见了吧
Let's hope the police haven't realized it's missing.
有人看见你了吗
Did anyone see you?
应该没有
I don't think so.
你必须肯定地回答我
You need to be sure!
我一想到她想对我
When I think of what she tried to do to me,
对我们家族做的事
to this family...
不用内疚 内维尔
You can't blame yourself, Neville.
她把我们都耍了
She had us all fooled.
罗伯特 我 我...
Robert. I-I...
我得找他谈谈
I need to talk to him.
内维尔
Neville!
我刚刚听说了新闻
I just heard the news.
玛利亚说她有我的把柄
Maria said she had something on me.
她说了是什么吗
Did she say what?
她根本没机会说
She didn't get the chance.
她是在虚张声势
She was bluffing.
又或者是你漏掉了什么
Or you missed something.
根本就没东西可让她发现的
There was nothing for her to find.
够了
Enough!
纠缠过去的事情毫无意义
There's no point in dwelling on the past.
如果调查有所发现
If the investigation uncovers anything,
我一定会知道的
I will know.
我建议你下一步行动更积极一些
I would suggest you take a more proactive approach,
厄尔
Earl.
疑犯动机 第三季第十三集
你找出
Did you find out
剧集 | 作案动机(2013) | 导航列表