剧集 | 作案动机(2013) | 导航列表
犯罪企业的残留
Proceeds of a criminal enterprise.
没人敢动它
Hell, no one would touch that.
你都计划多久了
How long were you planning that?
别这样 阿什
Aw, come on, Ash.
你太伤我感情了
Now you're hurting my feelings.
我给你弥补的机会
You're going to make it right.
你知道吗
You know,
警♥察♥来过我的俱乐部了
the cops came by my club.
是你杀了奥斯古德吗
Did you kill Osgood?
我只是那么一说
I'm just saying, I mean...
他死了 你就出现了
He drops dead, and you show up.
也许应该跟那些警♥察♥说一声
Maybe that's something those cops ought to know about.
你还活在过去 阿什
You're living in the past, Ash.
已经轮不到你来告诉我该怎么做了
You don't get to tell me what to do anymore.
丢了什么吗
Lose something?
我的腿
My leg!
我要问你一些问题
I'm going to ask you some questions,
而我需要你全神贯注
and I need your full attention.
所以没发现五年前奥斯古德有何异常吗
So no red flags on Osgood from five years ago?
基本没有
Not really...
基本没有 还是没有
Not really, or no?
我找到一个细节
I found a detail,
然后顺藤摸瓜
followed it down the rabbit hole...
说来听听
Let's hear it.
根据他五年前的信♥用♥卡♥记录
According to his credit card records from five years ago,
奥斯古德租了几辆厢式货运车
Osgood rented several panel vans,
但那段时间他并没有搬过家
but he never changed addresses during that time.
也许是为了诊所租的
Maybe they were for the clinic?
当时还没开
Wasn't open yet.
有四次消费记录
We have four charges,
四家不同的租凭公♥司♥
four different rental companies.
一整月每个周末都租用不同的车
Yeah, we got a different van every weekend for a month.
看起来是有人耍聪明在掩盖踪迹
Sounds like a smart guy trying to cover his tracks.
不能让杰森知道我在这
Jason can't know I was here.
他脾气不好
He's got a temper.
他威胁你了吗
Did he threaten you?
没有
No.
但是他曾抓住过一名女招待从抽屉里偷钱
But he caught one of waitresses once, skimming from the till.
根本不算什么 就四十块
It was nothing. Like, 40 bucks.
他把她打进了医院
He put her in the hospital.
我不会让他伤害你的
Well, I'm not going to let him hurt you.
你打听的名单上那些舞者
That list of dancers that you were asking about,
做了手术的那些
the ones who got the surgeries?
她们有危险吗
Are they in danger?
那单子上的女孩不存在
The girls on that list don't exist.
在你离开后
After you left,
杰森失控了 我听到他给人打电♥话♥
Jason flipped out, and I heard him call someone.
知道是谁吗
You know who?
不知道
No.
但是我有听到他们商量见面
But I heard where they arranged to meet.
那是杰森的车牌
Well, that's Jason's plates.
杰森·埃文 请下车
Jason Irwin, get out of the car, please.
杰森在我们将他联♥系♥到第一宗谋杀前死了
So Jason dies before we tie him to the first homicide.
有人在去除后患
Someone cleaning up a loose end?
贝慈说凶手坐在后排
Betts said the shooter was in the back seat,
他们够到前方
so they reach around the front,
一枪打在了膝盖上
there's one shot to the knee,
一枪打了头
and one shot to the head.
子弹穿过了车顶
The bullet goes through the roof.
打膝盖的那一枪看起来像是威压
The shot to the knee sounds like coercion.
没错 所以可能不是后患
Right, so maybe not a loose end.
而且他钱包还在身上
And he had his wallet,
所以凶手可能要的是别的
So the killer was after something else.
一名警官找到了一把枪
A uniform fished a gun
就在几条街道外的垃圾箱里
out of a trash can a few streets over.
我觉得他们应该找不到指纹
I mean, I doubt they'd find any fingerprints,
但我打赌弹道分♥析♥结果肯定吻合
but I bet you ballistics would match.
还有那些警员 他们彻查了附近区域
Also, the uniforms, they canvassed the area,
找到一名居民
found a resident
说她听到了爆竹的声音
who said she heard firecrackers.
是枪声
Gunshots, yeah.
她从窗口向外窥视
She takes a peek out her window,
隐约撇到了凶手
Catches a glimpse of the killer.
看得清楚吗
How good of a glimpse?
引用她的话 "看起来像个女人"
And I quote... "It looked like a woman."
-就这些吗 -就只有这些了
- Is that it? - That's all we got.
杰森·埃文认识很多女人
Well, Jason Irwin knew a lot of women.
还在顺藤
Ah. The wabbit hole?
是啊 五年前奥斯古德租车时的租凭合同
Yeah, rental agreements from Osgood's van rentals five years back.
找到了什么
What do you got?
他们记录的起始与归还英里数
Well, they list the start and end mileage
每辆车都有
for each van,
所以我可以推算出
so I can figure out
每一趟旅程的大概距离
an approximate range for each trip...
然后就可以找出租凭车的交织地点
Which is giving me a common ground for the rentals.
是仓储区
It's the warehouse district.
我去调用那个区域的事故报告
I'll pull incident reports from that area.
干得好
Nice job.
贝蒂
Hey, Betty.
奥斯卡
Oscar!
看来你想见的是别人
I take it you were expecting somebody else?
我以为会是安琪过来
I just thought Angie was coming down.
她现在手里活挺多的
Yeah, well, she's got her hands full.
所以我就来了
I offered to come down.
你找到什么了吗
Did you find anything?
不是我 是鉴证调查组
Not me. F.I.U.
他们什么都没发现
And they found nothing...
真的是什么都没有
A big, fat, glaring nothing.
他们用了茚三酮
They used ninhydrin
在杰森的车上取指纹
to pull a print off of Jason's car.
然后他们叫我取指纹
And they asked me to pull a print
做分♥析♥
for analysis.
所以我就照办了 结果
So I did, and, uh...
那不是杰森的手
It's not Jason's hand.
是左手
Left hand.
是 但你注意到没有漩涡和褶皱了吗
Yeah, but notice there's no swirling or ridges?
医用手套
Latex gloves?
不 茚三酮需要氨基酸进行反应
No, ninhydrin needs amino acids to react.
好吧 那这是真正的皮肤了
Okay, so this is real skin, then.
是的 但是不管是谁在杰森的车上
Yes, but whoever was in Jason's car
这人的左手没有指纹
doesn't have any fingerprints on their left hand.
这可能是因病而致
Now, that could be from a disease
例如皮纹病
Like adermatoglyphia,
但可能性非常小
but that's highly unlikely.
更有可能的是
What's way more likely...
受过伤 比如说烧伤过吗
Trauma... like a burn victim?
没错
Exactly.
怎么了
What?
就是 我在犯罪现场碰到了
No, there was this woman at the crime scene
一位女士
that I met,
她有块烧伤的疤痕 就在左脸 所以
and she had a burn scar... left side of her face, so...
如果她曾经历过火灾
if she was in a fire...
只要是火灾就会有人烧伤
Ah! Every fire causes a burn,
但是烧伤不一定是因为火灾
but not every burn is from a fire.
对
Right.
可能是喷溅烧伤 像是水或者化学品之类的
It could be a splash burn, like from water or a chemical.
是左脸吗
Um, left side of her face?
左手的话
Left hand...
可能是防御伤
could be like a defensive wound.
谢了 贝蒂
Thank you, Betty.
剧集 | 作案动机(2013) | 导航列表