剧集 | 燃情克利夫兰 | 导航列表
And for the couple in the bathroom,
离你们回到31A和31B座位上
you've got quite a walk of shame
还有好长一段羞耻之途要走呢
back to 31 "A" and "B".
那不是咱俩的位子
Those aren't our seats!
说错了 34A和B
I'm sorry, 34 "A" and "B".
你先走吧
You go first.
真心兴奋啊
Oh, this is so exciting.
到处都是模特
Look it, models everywhere,
我也是其中一个哦
and I'm one of them.
千万别跟维多利亚说我这么兴奋
But don't tell Victoria how excited I am.
我一晚上都在练习死鱼眼
I was up all night practicing dead eyes.
你用什么把这恶心玩意儿粘上去的
What did you put this disgusting thing on with?
那上面是还有根灰毛吗
And is that a grey hair on it?
不是 是牙线啦
No, it's dental floss.
我想用牙线弄掉它
I tried to floss it off.
我看能不能遮一遮
I'll try to cover it up.
看来你和乔治没能加入High上云霄俱乐部了
So you never got to join the mile-high club with George?
没有
No.
[意指两人在披萨店滚了床单]
不过我们加入了
But we did join the empty Sbarro
托莱多机场斯百诺披萨俱乐部
in the Toledo airport club.
说起来还挺有意思的
It was fun actually.
但和一个明知快要死的人
But isn't it kind of depressing,
交往约会
you know, hanging out with someone
你不会觉得有点压抑吗
that you know is gonna die soon?
没错
I suppose.
但是乔治决意尽情享受
But George is so determined to enjoy
剩下的时光
what little time he has left.
跟他在一起很开心
He's an absolute joy to be around.
和一个有截止期的男人约会
There is something to be said for dating a man
还是有好处的
with an expiration date.
温柔却又直接
He's kind, forthcoming, direct,
什么都想尝试
and up for everything.
但是
But...
他可活不长了
He has an expiration date.
就是啊
Exactly.
你喜欢上他了
You falling for him?
我要控制住自己
I can't let myself.
我知道这对他不公平
Which is not fair to him,
但我不能眼睁睁看自己将来心碎啊
but I can't put myself through that kind of heartbreak.
趁还没到那份儿上
I might have to end things with him
我得和他断了
before it gets to that point.
这么一说让我觉得咱们待会儿的走秀
Well, that makes what we're about to do
只是小事一桩
seem really trivial.
大家记好了 这可是咱们仨人生中
Okay, people, remember, this is the most important thing
头等大事啊
we'll ever do in our lives.
维多利亚 十分钟后该你上
Victoria, you're on in ten minutes.
其它模特会在台道尽头上等你
Your other models will meet you at the top of the runway.
知道了
Got it.
还有其它模特吗
There are other models?
有吗
There are?
他刚才说的啊
That's what he said.
我是第一次听说啊
Huh. News to me.
你快死了是吗
So you're dying, huh?
没错
That's right.
-是人都要死的 -也没错
- Just like the rest of us. - Exactly.
现在进行得如何啊
How's it going so far?
-快死这个事吗 -是啊
- The dying? - Uh-huh.
总体来说的话
Pretty good.
还不错
I mean, all things considered.
能享受多少人生就享受多少吧
Just trying to soak up as much as I can out of life.
-我能看下你的遗愿清单吗 -给
- Can I see your bucket list? - sure.
汉堡包里面夹热狗
Oh, a hot dog in a hamburger bun.
这主意不错
Oh, that's fantastic.
答应我一定完成这个
Promise me you'll do that one.
好啊
Sure.
既然我不可能实现慢慢变老这个愿望了
Now, since I can't put "Growing old" on my bucket list,
跟我说说老了是什么感觉呢
what's the truth about it?
首先你起床可没那么快了
Well, you don't pop out of bed as fast.
也不会把一切当做理所当然
and you learn not to take anything for granted.
想来这点你肯定明白了
But you've already figured that out.
会觉得害怕吗
Does it make you scared?
害怕纯粹是浪费时间
Oh, scared is a waste of time.
秘诀就是笑口常开
The trick is just to laugh as much as you can.
笑起来会觉得生气勃勃
When you laugh, you're really alive.
别的什么都是浮云
And you forget about everything else.
是说要到好笑时才笑啊
Well, you have to wait till something's funny.
你刚才笑得真诡异
That was just weird.
天哪 这些鞋真漂亮
Oh, my God, these shoes are gorgeous.
我肯定要赚翻了
I'm gonna make millions.
你没事儿吧
Are you okay?
没事没事
Yeah, yeah, fine.
有点夹脚 我搞得定
Just a little pinch. I'll be fine.
到底什么情况
What is wrong?
维多利亚 说实话
I'm sorry, Victoria.
这些鞋是很漂亮
These shoes are beautiful.
但是太不稳当了
They're just really unstable.
维多利亚牌的鞋子
Well, they're Victoria brand shoes.
当然是漂亮但不稳当啊
Of course they're beautiful and unstable.
我的妈呀
Oh. Oh, dear God.
完全没有支撑点啊
There's no support.
你穿这鞋也站不稳吗
What, you can't stand in them either?
我说过了 这些鞋子
I'm telling you these shoes
根本不是给人穿的
are not meant to be walked in by humans.
咱可不是人 咱们是模特
But we're not humans, we're models.
好了 姐给你们展示什么叫模特风范
All right, now let me show you how it's done.
只要... 我勒个去
You just--holy crap!
疼死了
That hurts.
好了 女士们 到你们了
All right, ladies, you're up.
轮椅模特在台道尽头与你们会合
The wheelchair models will meet you at the top of the runway.
轮椅模特
Wheelchair models?
怎么我会有坐轮椅的模特
Why are my models in wheelchairs?
大概是穿过你的鞋后脚残了
Maybe they tried on your shoes.
这活动可是叫"摇轮之夜"
The event is called "Walk and roll."
是专为那些无法行走
It's a benefit for women who can't walk
却仍渴望时髦的女士们筹办的
but still want to be fashionable.
什么
What?
为什么我到现在才知道这事
Why is this the first I'm hearing about this?
你早知道了
It's not.
这事我们讨论过四次
We spoke about it on four different occasions.
她是不是边点头边说"是是是"
Was she nodding and going, "Yes, yes, yes"?
-没错 -这表示她没在听
- Yeah. - Yeah, she wasn't listening.
好了 没时间继续磨叽了
Okay, you know, we really don't have time for all this.
三十秒内给我登台
You're on in 30 seconds.
劝你们快点
I suggest you get moving.
我们不能在残障人士旁边
We can't hobble like this
摇摇晃晃地走路
next to women in wheelchairs.
人们会以为我们是成心戏弄她们
People will think we're making fun of them.
那我们该怎么办
So what are we gonna do?
我们还能怎么办
What do you mean, what are we gonna do?
忘记疼痛 想点其它事
Think about something other than the pain.
梅兰妮 你脸上那颗痣真是蠢爆了
Melanie, you have a hideous mole on your face.
乔依 你男朋友命不久矣
Joy, your boyfriend's dying.
好了 筒子们冲吧 卖♥♥鞋大作战
Okay, let's get out there and sell some shoes.
这真是史上第一大悲剧
This is the worst thing that's ever happened to anyone.
还是暗藏转机
Or is it?
刚才是不是有人提到了轮椅模特
Did someone say something about wheelchair models?
不
Oh, no.
你的眼神又发直了
You've got that look in your eye.
维多利亚 你清楚现在最明智的决定
Victoria, you do know the best thing to do
就是承认你设计的鞋子糟糕透顶
is to admit these shoes are a disaster
剧集 | 燃情克利夫兰 | 导航列表