剧集 | 高玩救未来 | 导航列表
终于有跟我一个水平的人了
Oh, finally. Somebody on my level.
我能为你做什么 耶稣
What can I do you for, JC?
你的座位安排在乔西的右手边
You're seated at the right hand of Josh.
你是怎么赢得他的好感
How did you find the light of his favor
成为他的使徒的
and become his apostle?
这地方太操蛋了
Oh, fuck this place.
好吧 有史以来最伟大的存在[GOAT山羊]
Yeah, yeah, greatest of all time.
那个秃头混♥蛋♥
That bald fuck.
好吧
Okay.
这是怎么回事 不太对劲
What's going on here? Something's off.
也许这个书呆子家会有答案的
Huh, maybe this nerd house will have some answers.
圣女贞德 文森特·梵高
Joan of Arc. Vincent van Gogh.
上帝啊 巴迪·霍利
Jesus. Buddy Holly.
不知道这本书是否有解释
I wonder if this tome holds a secret
你为什么这么混♥蛋♥
to why you're such a dick.
"这里没有夜晚 只有白天
"There's no night, only day.
我应该上那架飞机的"
I should have got on that plane."
巴迪 副歌♥在哪
Buddy, where is the chorus?
好吧 太好了
Okay, great.
我还担心我是问题所在呢
And I was starting to worry I was the problem.
我穿越时空
I traveled through time.
是个英雄 是个卑微的清洁工
A hero. A humble janitor.
你们却把我当狗一样对待
And you treat me like a dog?
我不会被锁链困住 被封口
I will not be chained and muzzled.
没人可以阻止我
I will not be stopped!
他精力充沛
He's pushing.
我每次对他都是这个评价
I give him that note every time.
我是人 不是狗 我是人
I'm a man! Not a dog, I'm a man!
好吧 我得出去喘口气
Okay, you know, I gotta get some air.
我不怪你
I don't blame you.
这是我有过的最糟糕的话剧体验
This is the worst theater experience I've ever had.
我是人 不是狗 我是人
I'm a man! Not a dog, I'm a man!
我是人类
I'm a human man!
你们却让我痛苦心碎
And you're tearing me apart!
可怜的孩子 你还好吧
Hey, sad boy. You okay?
是的
Yeah.
拜托 乔西
Come on, Josh.
跟我说说
Talk to me.
对不起 好吗
I'm sorry, okay?
我误导了你 我误导了你们所有人
I misled you. I misled all of you.
我不是拯救所有人的乔西
I'm not the Josh that saved everyone.
我来自不同的时间线
Okay? I'm from a different timeline.
听起来还不太糟嘛
That doesn't sound so bad.
不 你不明白 好吗
No, you don't get it, okay?
我不是每个人都认为的那个人
I'm not really who everyone in there thinks that I am.
你懂那种必须活成大家幻想中的你
I mean, can you understand having to live up
那种压力有多大吗
to the pressure of the fantasy that everyone has of you?
-那真的 -我懂
- It's... ‐ Yes.
该死
Oh, shit.
是啊
Right.
是的 当然了 是的
Yeah, of course, yeah.
如果甘地告诉我一只山羊
If Gandhi's gonna tell me that a goat
有一切的答案 你知道我会怎么做吗
has all the answers, then you know what I'm gonna do?
我会把那只山羊切开
I'm gonna slice that goat open,
再把它的内脏做成一条粗项链戴
and I'm gonna wear its entrails like a chunky necklace.
我必须杀了你
I have to kill you.
因为这是我的工作 这就是我
Because it's what I do. It's who I am.
不是吗
Isn't it?
你知道吗 你是这么久以来第一个
You know, you are the first person
对我这么好的人
that's been nice to me in so long.
奥萨马·本·拉♥登♥对我也不错
I mean, you and Osama bin Laden.
但公平地说
But to be fair,
他对我好
he was only being nice to me
-只是因为他对我有所求 -男人啊
- because he wanted something. ‐ Oh, men.
就是说啊
Exactly.
没错 玛丽莲
Exactly. Oh, Marilyn.
谁会想到我们会有这么多共同点
Who would've thought we'd have so much in common?
-感觉好些了吗 -是的 是的
‐ Feeling better? ‐ I am, yeah.
等等 我们在这里多久了
Wait, how long have we been out here?
我相信你还有更好的事情要做
I'm sure you have better things to be doing.
我在港湾有的是时间
Well, I have all the time in Haven.
除了时间 一无所有
Which is none and lots.
好吧 不管怎样 谢谢
Okay. Anyways, thanks.
乔西 这是我最起码能做的了
It's the least I can do, Josh.
你救了我
You saved me.
再说一遍 你知道我和那个乔西不一样 对吧
Again, you know that I'm not that same Josh, right?
我得到了第二次机会
I got a second chance here.
也许你也是时候给自己一次第二次机会了
Maybe it's time you gave yourself one.
不 不 不
No, no, no. Hey!
我正忙着呢
I was in the middle of something.
-我们得回去执行任务 -什么
‐ We gotta get back on mission. ‐ Oh, what?
巴迪·霍利不让你打手鼓
Buddy Holly wouldn't let you play the tambo,
你就想退缩了吗 是的 我看到了
and now you wanna bail? Yeah, I saw that.
不 这里不对劲
No. Something's off here.
我四处窥探了一下 情况不太对
I did some snooping around. Shit ain't right.
我们还是快点送你回家
So let's just get you home
找你那对关系一点都不奇怪的父母吧
to your incredibly not weird relationship with your parents.
等等 慢点
Well, hang on. Slow down.
我觉得这里的人很快乐
I feel like people here are happy.
也许我们为了我们自己的利益
Maybe us destroying this place
破坏了这个地方是错误的
for our own benefit is wrong.
等一下
Wait a minute.
玛丽莲·梦露刚刚是不是在撩你
Was Marilyn Monroe just hitting on you?
你好 你这么想吗
Hi. Oh, you think?
肯定了 这儿邪门的很
Well that's it. Evil lurks here.
我刚想明白
I just figured it out.
大家不仰慕你 你就一秒都忍♥不了了
You can't stand for one second not being Mr. Hot Shit.
亚伯拉罕·林肯把我当做偶像
Yeah, Abraham Lincoln was on my jock.
詹姆斯·迪恩把我的话奉为经典
James Dean was hanging on my every word.
没人喜欢吹嘘和大人物有交情的人
Ugh, nobody likes a name‐dropper.
你嫉妒了
You are jealous.
别闹了 我一辈子就嫉妒过两个人
Please, I've been jealous of two people my whole life.
是吗 你要说下他们的名字吗
Oh, yeah. Are you gonna drop their names?
不会
No.
但真要说的话
But if I was,
就是爱丽丝·沃特斯和再次流产的柯克·卡梅隆
it'd be Alice Waters and pre‐born‐again Kirk Cameron.
才16岁 就把整个镇子都控制住了
Only 16 years old, and had the whole town by the balls.
-是啊 -走了狗屎运
- Yeah. ‐ Lucky son of a‐‐
猎虎会支持我的
Tiger'll back me up.
猎虎 这地方破死了
Tiger, this place is bridge and tunnel.
-我们走吧 -不 我们得多待一会儿
- Let's bounce. ‐ No, we gotta stay longer.
深入调查下 再过几天
Dig deeper. Just a few more days.
几天 哪儿还有天啊
Days? What days?
那东西只是一遍又一遍地过同一秒
That thing just clicks the same second over and over.
-任务怎么办 -任务有变
- What about the mission? ‐ Missions evolve.
看到了吗 暴狼 任务有变
See, Wolf? Missions evolve.
你想跳进按♥摩♥浴缸吗 水很暖和的
You wanna jump in the Jacuzzi? The water's warm.
只有我说出来才酷
It's only cool when I say it.
在这儿可不是
Hmm, not here it isn't.
玛丽莲
Oh, Marilyn. Hey.
我们去找马丁·路德·金
Let's go get MLK...
我要去看一只跟我有关的山羊
I gotta go see a goat about a me.
我要回下水道去 下水道的事有的商量了
I'll go back to the sewer. Sewer's back on the table.
这地方有点不对劲
There's something off about this place.
不是我 不是我
It's not me. It's not me!
剧集 | 高玩救未来 | 导航列表