剧集 | 高玩救未来 | 导航列表
The others will rejoice.
其他人
The others?
大家 看谁来了
Everybody, look who's here.
-乔西 -乔西
‐ Josh. ‐ Josh.
我不敢相信你还活着
I can't believe you're alive.
我不敢相信你还活着 詹姆斯·迪恩
I can't believe you're alive, James Dean.
是你 真的是你
It's you. It's really you.
玛丽莲·梦露
Oh. Marilyn Monroe.
-乔西 你回来了 -还有马丁·路德·金
‐ Josh, you're back. -And Martin Luther King?
终于 我的一个梦想成真了
Finally. One of my dreams came true.
这是怎么回事 卧♥槽♥
How is this even... What the fuck?
是的 看
And yes, look.
我们记得你
We remembered you.
瞧 救世主他来了
And lo, he arrived, a savior,
乘着未知的时间之翼飞来
whisked in on wings of time unknown.
他预言会有灾祸发生
He foretold of certain doom,
我们都注定要死去 英年早逝
all of us destined to die, too young, too soon.
因为他的英伟之举
Because of his mighty deeds,
我们并没有从这世上灭亡
we hath not perished from this Earth.
他自称
He called himself...
港湾
未来侠
Future Man.
太糟了
This is bad.
梵高 我
Oh, van Gogh, I...
梵高不太能接受批评
Van Gogh doesn't handle criticism very well.
别太顺着他
Oh, don't coddle him.
只有接受建设性的反馈意见
Constructive feedback's the only way
他才能成为一名艺术家
he'll grow as an artist.
是真的吗
Is it true?
我们的救世主死而复生
Our savior back from the dead.
请等一下
One second, please.
快他妈振作起来
Get your shit together.
众目睽睽 你不能萎靡不振
You're wilting under the spotlight.
这太操蛋了 伙计
This is just so fucked, man.
确实 我是说 你救了梵高
Oh, that it is. I mean, you saved van Gogh.
-巴斯奎特呢 -谁
- What about Basquiat? - Who?
不 他们认为我是坚果脸乔西
No, they think that I'm Nut‐Face Josh
有着他的救世主情结什么的
with his savior complex and everything.
他就非得去救耶稣
He just had to go and save Jesus.
而且为什么要等到他上了十字架才救
And why wait until he's on the cross?
在最后的晚餐那里救走他
Wouldn't it be a much better extraction point
时机不是更好吗
to get him at the Last Supper?
确实 听着
Noted. Look.
我们来评估一下现在的状况吧
Let's just assess our sitch here.
另一个你用神奇的学校巴士
Another version of you Magic School Bussed
把各个领域一流的超级名人都运来
a top‐notch, eclectic group of super celebs
这个似乎能够完美运转的乌托邦世界
to what appears to be a totally functional utopia.
要我说 我们在"浴缸"里泡一会儿
I say we jump in that Jacuzzi for a while,
感受下里面的水
and see how the water feels.
不 不 不行
No, no, no. All right?
我们要离开这里 我们要回家
We're getting out of here, we're going home.
我想见我的家人 这也太奇怪了
I wanna see my family, and this is just too weird.
也许我疯了 但是满屋子的顶尖名人
Call me crazy, but a room full of A‐listers
都想跟你握手亲近 或许比
who wanna slob your knob is maybe just a little bit better
和你父母住在一起要好一点
than living at home with your parents.
不 不
No, no.
我不能留这里假装是另一个乔西
I can't stay here pretending to be the other Josh.
好吗 这样做是错的
Okay? That's wrong‐‐
我只想说
All I'm saying is,
这完全不像苏珊宣传的地狱
this isn't the hell Susan advertised it to be.
另外 你在这里有地位
Plus, you've got status here.
我们可以利用这一点 好好审时度势
Let's use that to get a proper lay of the land.
当大家的关注度太过高涨伤到你了
And when the heat of the spotlight starts to burn,
我就介入
I step in.
我已经死猪不怕开水烫了
I've already got a good base tan.
我猜
I guess, you know,
和我的一帮英雄在华丽丽的背景下鬼混
hob‐knobbing it with a bunch of my heroes
并不是我能想到的最糟糕的事情
in a gorgeous setting isn't the worst thing I could think of.
你终于懂了 孩子
Mm‐hmm. Now you get it, my son.
这就是卡博瓦博
That's Cabo Wabo.
好吧 好吧
All right, okay, uh,
我错过了什么
What did I miss?
终于回来了
Ah! Back again!
好了
Okay now!
你知道最惊慌失措的人会是谁吗
You know who's gonna freak out the most?
甘地
Gandhi.
我会弄疼你的 甘地
I'm gonna hurt you, Gandhi.
我会打得你满地找牙
I am gonna hurt you real bad.
所以别胡扯了 说点有用的吧
So stop bullshitting, and start talking.
这里没有开始或结束
There is no starting or stopping.
那都是另一个世界的习俗
Those are conventions of another world.
好吧 别兜圈子了 四眼田鸡
All righty, quit yapping in circles, Four Eyes.
我需要有关你们的边界 防御
I need intel on your perimeter, your defenses,
以及我将会面对的武器的情报
and what kind of weapons I'm dealing with.
你想束缚的世界是无法束缚的
You seek to bind the boundless.
我明白了
I see.
别说装神弄鬼的话了 给我答案
Stop writing fucking fortune cookies and give me answers.
如果你想找到答案
If it's answers you seek,
就必须去魔法草地
you must go to the enchanted meadow.
太好了 说实话这么难吗
Great. Was that so hard?
那里有谁
Who's up there?
你让我走进陷阱 谁会对我施魔法
You walking me into a trap? Who's gonna enchant me?
史上最伟大的存在
The greatest of all time.
好吧
Okay.
去你♥妈♥的♥ 你挺能抗
Fuck you, you stretched out baby.
这下怎么样
You know what? How about this, huh?
这个怎么样
What about this? Oh.
所以图帕克和比吉是朋友吗
So Tupac and Biggie are friends?
他们组成了一个联盟
They formed a union
到目前为止已经发行了三张革命性的混音带
that has so far yielded three revolutionary mix tapes.
巴迪[巴迪·霍利] 里奇[里奇·瓦伦斯]
Buddy, Ritchie.
你们三人组晚上一般都干些什么
So what do you three‐chord gunslingers get up to at night?
这里没有夜晚 所以不干啥
There is no night here, so not much.
对 对
Right, right.
我是问那场面是什么样的
But you know, what's the scene like?
既然乔西回来了 我们可能会即兴演奏一点
Now that Josh is back, we'll probably jam a little.
没错
That's right, man.
告诉你吧 我在演奏斧头方面还是有些名气的
Oh, you know, I've been known to noodle on the ol' axe.
不 弹吉他是我的专利
Well, no. Guitar is kind of my thing.
是 好吧 很好
Yeah, that's cool. That's cool.
我最好还是去打打鼓吧
It's probably best if I just hang back on tambo.
我想你可以弹手鼓
I guess you could play tambourine,
但那样你就得顶替安妮的位置
but you'd have to take it from Anne.
安妮·弗兰克
Anne Frank?
我还是别抢她位置了
Yeah, I should probably let her keep it.
她需要这个
She could use the win.
巴迪 理奇
Buddy? Ritchie?
日光浴油的味道
The smell of sun tan oil,
舌尖上萦绕着龙舌兰和酸橙的味道
lingering taste of tequila and lime on your tongue,
海水如浴缸里一般温暖
bathtub‐warm seawater
轻柔地拉扯你的普卡贝壳串成的脚链
gently tugging at your Puka shell ankle bracelet.
就是个海滩呗
So a beach?
不 拜托 詹姆斯·迪恩
No. Come on, James Dean.
打给小肯尼迪 我的敌人太厉害了
Calling JFK Jr. My nemesis is too strong.
友敌 还不够
Frenemy? Not strong enough.
关键是 你干了他爸爸 而我认识那个儿子
Point is, you fucked his dad. I knew the son.
我们聊聊吧
Let's dish.
你的虚张声势隐藏着深深的悲伤
Your bravado hides a deep sadness.
是吗 你又想隐瞒什么
Well, yeah? What are you trying to hide?
诺玛·珍
Norma Jean?
暴狼 说句话
Hey, Wolf? A word.
剧集 | 高玩救未来 | 导航列表