剧集 | 双雌大盗(2025) | 导航列表
If I can get the swap down to 30 seconds
我们就有胜算
we're in with a chance
但我得先搞定这套装置
But I need to finish off this rig
克雷格没找你麻烦吧?
Craig leaving you alone?
嗯 差不多吧
Mm. Yeah.
只是 没说起来那么简单 -怎么了?
It's hard, though. - Why?
你知道他最擅长的就是混淆黑白
Because he does this thing where he can just convince me black is white.
他就是个会精神控制的自恋混♥蛋♥
He's a gaslighting, narcissistic prick,
唯一擅长的就是变戏法
and the only thing he's good for is being a magician.
其实也不见得变得多好
Not even good at that, is he?
记得那次他放跑了所有兔子
Do you remember that time he let all those rabbits go,
它们在舞台上到处乱跳吗?
and they were hopping all over the stage?
然后有个女子站起来说
And then that woman stood up and said
这破表演谁爱看谁看去吧 柯林 这就是一坨狗屎
I'm not staying here, Colin. No, it's absolutely dogshit.
你记得吧? -当然
Do You remember? - Yeah.
在那之后我就接手了
Well, I took over the reins after that.
是啊 但你还是让他把名字挂门头上
Yeah, but you still let him have his name above the door.
没什么 说说而已
Just saying.
好了 我进城一趟
Right, I'm going into town
得去找搞通讯的那些人 要几个新耳麦
I'm gonna see the comms guys cos we need new earpieces.
伯特 -嗯哼?
Bert. - hm?
谢谢
Thank you.
你这是怎么了? 伟大的狄阿波罗!
What're you being weird for? The Great Diavolo!
更像是伟大的 "屌♥阿波罗"!
More like The Great Dickhead!
晚点见
I'll see you later.
和朋友相谈甚欢啊? -什么?
Having a smart laugh with your friend, are you? - What?
别忘了我还是你的丈夫
I am your husband.
顺便一提 是那些兔子本来就垃圾
And them rabbits were duds, by the way.
警♥察♥来我家里找伯特了
The police came to my house looking for Bert.
你保证过我不会被记到档案里的 -不会
You promised me I'd be anonymous. - You are.
只要你不参与伯特的那些勾当
As long as she's not got you involved in anything,
你就没什么好担心的
you don't need to worry about that.
维罗斯 我要确定这和我没有任何关系
Viros, I need to know this has nothing to do with me.
可能只是挨家挨户例行检查而已
It was probably a routine house-to-house
没事的 我去问问还在局里的老同事
But, look, Sam, I will call my old partner on the force
看看这是怎么回事
and see what I can find out.
但如果警方真的需要找伯特问话
But if they seriously needed her for something.
这些人肯定得待一阵的
they would have stuck around, OK?
没必要担心 相信我
You're worrying unnecessarily, trust me.
萨姆和伯特?
Sam and Bert?'
偷达利的画?
A Dali painting? Theft?
这算什么?
It's nothing.
她们给你多少? 一笔巨款?
How much they paying you? A fortune?
我看也就一小笔钱
A small fortune.
回到我身边吧
Come back to me.
我们离开这里
Let's get out of here.
我们去拉斯维加斯
Let's set our sights on Vegas.
就你和我
Me and you.
行 非得这样吗?
OK. It's like that, is it?
看来我只好打给警♥察♥了
Well, maybe I'l I just phone the police, then.
请问您有什么紧急情况?
'Cual es su emergencia?'
请接警♥察♥局 -快停下
Policia, por favor. - Stop
克雷格 别这样
Just stop, Craig.
我 我和你平摊
I-I'll split it with you.
平摊什么? 她们给你多少?
Split what? How much are they paying?
"这里是警♥察♥局 有什么需要帮助的吗?"
'Policia, como podemos ayudar?
喂?
Hola?'
给我回来工作
Come back to work.
搞你的小副业 分钱的事我们之后慢慢谈
Do your little side hustle, and we'll sort the split out later.
杰姬? -行了!
Jackie?- OK!
我和你走
I'll come back.
这就对了
That's the spirit
我清单上的人都对不上
No one on my list checked out
我也打电♥话♥到监狱去查过了 保外就医
I also took the trouble of calling the prison. Compassionate release
她已经时日无多了
she hasn't got long to live
真可怜
Poor woman
其他人也对不上
No one else checked out
但我有些别的消息
but I have some other news
马德里一个珠宝商打电♥话♥来说
a jeweller in Madrid called about
有个男人想卖♥♥卡洛斯·佩雷兹的手表
a man who tried to sell Carlos Perez'swatch
他跑掉了 但我们拿到了监控
he got away but we did get CCTV
现在马德里所有警员都有他的照片
every cop in Madrid now has his picture
这人说不定知道些什么
maybe this guy has some answers
嗨! -嗨!
Hey! - Hey!
马德里之行顺利吗?
Madrid good?
嗯
Yeah.
收获不错 谢谢你的配合
Yeah, it was useful. Thanks for understanding
但我总觉得你还有事瞒着我
I feel like you're keeping things from me.
我没有 我... 我保证
I'm not. I... I promise.
别误会 我喜欢看你和伯特在一起
Don't get me wrong, I love seeing you with her.
和她一起你整个人都精神了不少
I think she makes you feel alive,
而且和你们在一起 我比任何时候都更有归属感 而这...
and I feel more part of it than ever when we're all together, and it's...
这真的很棒
it's really exciting.
我只是不想被排除在外 尤其不想被你排除在外
I just don't want to be on the outside, not with you.
明白 你一直是我们的一份子
Understood. We're in this together.
想听听我们的新计划吗?
Do you want me to talk you through the new plan?
好啊!
Yeah!
好
Right.
这里是杰姬 有事请...
'You've reached Jackie, leave a...
你有空吗?
Do you have the time?
嘿! 嘿!
Hey! Hey!
[西语]站住!
Parar!
开他妈什么鬼玩笑
You have got to be fucking kidding me.
见鬼
Jesus.
这里是杰姬 有事请留言
'You've reached Jackie, leave a message.
让我们欢迎她登台... 谢谢您 夫人
Let's welcome out onto the stage... Thank you, ma'am.
请站在这儿
If I could ask you just to stand here
女士们 先生们!
And, ladies and gentlemen,
请好好看着我的双手
I want you to keep your eyes very closely on my hands
我的双手将一直在你们的视线中
because my hands will be in view at all times.
明明两个小时前还好好的
I saw her two hours ago.
她不可能回去啊
She can't have gone back to him.
那我们还有戏吗?"
What does that mean for the job?
完全没戏了 -没错
'We'd be fucked.'- Yeah.
接下来... -赶紧过来行吗?
And next up... - can You just get down here?
在路上了
We're on our way.
我们将要挑战死亡
. we have a death-defying act
完成这个无与伦比的壮举!
A feat like no other.
杰姬! 你疯了吗?
Jackie! Are you mad?
伯特 我没办法!
Bert, I can't!
这是整的哪一出?
What're you doing?
我... 我在忙
I've... I'm busy.
这么大一笔买♥♥卖♥♥
We are working up to a huge job
没有你我们都得完蛋!
and you're an integral member of the team.
你回来干什么?! -杰姬·戴蒙德!
What're you doing back here? - Jackie Diamond!
我们完蛋了 他都知道了!
We fucked up because he knows!
他知道我们的计划了
He knows about the job.
他藏在工作坊里什么都听到了
He overheard us talking, he was hiding in my workshop.
他就是个该死的混球!
He's a massive fucking weirdo.
你知道他不正常吧?
You know that that's not normal?
我再不答应的话他就要报♥警♥了!
He said he'd call the police if I didn't come back!
杰姬·戴蒙德!
Jackie Diamond!
戴蒙德!
... Diamond.
混♥蛋♥!
Dickhead
靠
Shit.
杰姬!
Jackie!
杰... 杰姬!
Ja... Jackie!
你个疯子 你差点害死她!
You could have killed her, you prick.
所有人出去!
Everybody out!
杰姬! -伯特!
Jackie! - Bert!
我来应付他
剧集 | 双雌大盗(2025) | 导航列表