剧集 | 芝加哥律政(2017) | 导航列表
Yeah. No problem whatsoever.
走那边
All right, go that way.
走吧
Go ahead!
快 警♥察♥ 都趴下
Move! Police! Everybody down!
快
Move!
让开
Get back!
快
Move!
不许动
Freeze!
你们因涉嫌谋杀特雷沃·尼克尔斯被捕
You're both under arrest for the murder of Trevor Nichols.
从被告使用过的壁炉里找到的拉链
The zippers recovered from the defendants' fireplace
是海军所发作战卫衣上的
were from Navy-issued tactical fleeces.
唯一合理的结论就是
The only logical conclusion is
报告捅死特雷沃·尼克尔斯以后
that the defendants burned their bloody clothing
烧掉了染血的衣物
after stabbing Trevor Nichols to death.
公诉方申请不予保释
The People request no bail.
我的当事人是授勋的海军退伍军人
My clients are decorated Navy vets
他们曾经英勇地为国效力
who have served our nation with valor.
对本国法律绝对服从
They have the utmost respect for its laws.
我只希望在面临这种模糊指控时
I only ask as they face these dubious charges
他们能享有
they enjoy the same freedom
自己冒险捍卫的自♥由♥
they've risked their lives to protect.
我仿佛听到军乐队演奏了 奥尔森先生
I almost heard a fife and drum there, Mr. Olson.
第一次来库克县吗
First time in Cook County?
没错 但我一直为本国各地的军人
Yes, sir, but I've represented men in uniform
打官司
across this great country.
如果我没弄错的话 我认为军人
Correct me if I'm wrong, but men in uniform are
就是受训杀人的
men who've been trained to kill.
只是在战争中 先生
In war, sir.
但愿如此
One can only hope.
保释金定为一百万
Bail is set at $1 million D bond--
这是对爱国者们的侮辱
That's an insult to these patriots.
等我说完
Let me finish.
我发自内心的
From the bottom of my heart,
感谢你们为国效力 先生们
I want to thank you for your service, gentleman.
保释金还是一百万
Bail's still a million smackers.
下一个案子
Call the next case.
别紧张 不用担心
Hang tight, guys. Nothing to worry about.
你看起来对一个全无直接证据的案子
You seem rather confident about a case
非常有信心
that's purely circumstantial.
犯案动机是什么
Where's your motive?
问你的当事人去
Ask your clients.
你怎么看奥尔森
What did you make of Olson?
他挥舞大旗的那一套在陪审团面前
His flag-waving will play a lot better with the jury
可比埃莫森法官面前有用多了
than Judge Emerson.
我说不好 彼得 上帝和国家那一套说辞
I don't know, Peter. That "God and country" routine--
有时候我听了都想翻白眼
sometimes my eyes glaze over.
小心 楼上有个退伍老兵呢
Careful. We have a vet upstairs.
你觉得索托和本杰明会把奥米茄行动
Do you think Soto and Benjamin will tell their lawyer
告诉他们的律师吗
about Operation Omega?
我们会知道的
We'll see.
如果奥尔森来寻求认罪协议 他就知道了
If Olson comes in begging for a plea deal, he knows.
如果我们给他看视频时他汗湿了全身 那他
If he wets his khakis when we screen the video for him, he--
彼得·斯通
Peter Stone?
-是我 -我们针对你和你的办公室
- That's right. - We're seeking to enforce
申请了财产取回动令
a writ of replevin against you and your office.
我也很高兴见到你
Nice to meet you, too.
玛丽·格拉齐亚诺 美国司法部
Mary Graziano. U.S. Department of Justice,
国♥家♥安♥全♥局
National Security Division.
法学院毕业之后我就没听过
I haven't heard the words "Writ of replevin"
财产取回动令了 你想怎么样
since law school. What's this all about?
你手上握有
You have classified material
属于美国政♥府♥的机密材料
that belongs to the United States government.
我们要你交回来
We want it back.
明天联邦法庭见 斯通先生
See you in federal court tomorrow, Mr. Stone,
早上见
bright and early.
司法部怎么会知道你有那段视频的
How did the DOJ find out you had this video?
我猜是为我们解密的科技公♥司♥的
My money's on an employee in the tech company
员工干的
that did the decryption for us.
现在这不重要了
Not that it matters at this point.
对我来说很重要
It matters to me.
也许应该由你告诉他们
Maybe you should've been the one to tell them.
政♥府♥知道视频内容是
Is the government aware that this footage is
奥米茄行动吗
from Operation Omega?
应该是知道的 不确定的是
It seems that way. What's unclear is
他们是否知道海豹突击队搞砸了那次行动
whether they know the SEAL team botched the mission.
所以也许这会震惊掌权人士
So, this could come as a shock to the powers that be.
或是泄密 以及两年前开始的掩盖真♥相♥
Or a leak. And a cover-up that began two years ago.
你认为公之于众的消息是海军捏造的
You think the Navy spun the story that went public?
和无心之失相比较而言
As opposed to an honest mistake?
这听起来很愤世嫉俗 彼得
That sounds pretty cynical, Peter.
大规模杀伤性武器 伊朗门 东京湾事件
Weapons of mass destruction, Iran-Contra, the Gulf of Tonkin.
这些是对你的警告
Those names should be a warning to you.
你踏入了一个远高于你级别的事件
You've stepped into something way bigger than your pay grade.
我希望从政♥府♥官员嘴里能听到真♥相♥
I do like to hear the truth from my public officials,
但我并没不是想刻意找事
but I don't have an axe to grind here.
是吗 我怎么看着像是呢
Really? Because I see sparks flying.
我只是想证明我手上的谋杀案
I just want to be able to prove my murder case.
你要在联邦法庭和司法部
You're litigating against the Justice Department
对簿公堂
in federal court.
如果这视频是你谋杀案的关键 祝你好运吧
If your murder case hangs on this video, lots of luck.
感谢你的鼓励
Thanks for the pep talk, Boss.
这段视频是由一位在职海军
The video in question was recorded
所拍摄的
by an active duty sailor.
所以这是海军的财产
It's property of the Navy.
斯通先生和他的同事
Neither Mr. Stone nor his co-council have
并没有观看这段视频的权限
the necessary security clearance to watch this video,
更不用说占有它了
much less possess it.
覆水难收
We can't put the rain back in the sky.
看之前我们并不知道
We didn't have any inkling of its contents
视频内容是什么
before we watched it.
在我们看来 也许是三个臭皮匠的片段呢
For all we knew, it could've been a "Three Stooges" clip.
那该多有趣
Oh, well, that would be amusing,
但是这段视频
but for the fact this video contradicts
与奥米茄行动的官方声明相矛盾
the official statements about Operation Omega.
这会让执行部门难堪
It could embarrass the executive branch
也会影响到我们的外交政策
and have repercussions on our foreign policy.
那么让我提出一个解决方案
So, let me propose a simple remedy:
斯通先生 交出视频 删除所有备份
Mr. Stone, hand over the video, destroy all copies,
缄口不谈
and keep your mouth shut.
但这段视频是一起谋杀案的
But this video is a critical piece of evidence
-关键证据 -怎么说
- in a homicide case. - How so?
被害人是参与过奥米茄行动的前海豹突击队员
The victim was a former Navy SEAL from the Omega mission.
他因为要写书公开奥米茄行动
He was murdered to prevent him writing
而被谋杀
a tell-all book about the operation.
等我将视频纳入证物 我就归还给你
Once I introduce the video into evidence, it's all yours.
而到了第二天早上 这将成为
And by the following morning, the story will be click-bait
所有媒体的头条新闻
for every media outlet from here to Vladivostok.
你是否承认 斯通先生 本案牵扯到的
Would you concede, Mr. Stone, there are more important
全国性问题比一起谋杀案更为重要
national concerns at stake here than one local murder case?
这么说吧
Here's one:
政♥府♥不应欺骗民众
the government shouldn't deceive us
军队在国外究竟做了什么
about what our military does in foreign lands.
透明为国家带来信任
Transparency breeds trust in our institutions.
而联邦法♥院♥勇敢地在骚乱年代
And this federal judiciary has courageously upheld these values
坚持了该理念 水门事件 五角大楼文件
in turbulent times-- Watergate, the Pentagon Papers--
恕我直言 斯通先生
With all due respect to Mr. Stone,
如果我们允许当地机关成为判断
if we start allowing local officials to become the arbiters
机密文件是否可公诸于众的仲裁机构
of whether classified items are made public,
这将是我不敢想像的
that's a national security nightmare
国♥家♥安♥全♥的噩梦
I can't begin to imagine.
我明白你的观点 格拉齐亚诺小姐
剧集 | 芝加哥律政(2017) | 导航列表