剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表
Well, you must hate me.
我试过了
I tried.
这么说
Well...
你和你父母不一样 对吗
This apple fell far from the tree, didn't it?
谢谢
Thank you.
但最主要的是我明白了
But most of all, I realized...
我想要的是你
it's you that I want.
我必须侍奉你
You, I must serve.
过来
Come here.
来吧
There we go.
这玩意比我都老
This piece of shit's older than me.
我正要回家
I was going home.
- 罗马才是家 - 河流是我家
- Home's Rome. - Home's my river.
在北方
North.
- 经过洼地 - 你偏离路线很远了
- Past the water lands. - You're a long way off track.
有点迷路了
Got a bit lost.
你是怎么晋升的 长官
How are you finding promotion, Praefectus?
一定承担了很多吧
Puts a lot on your shoulders.
不是每个人都是那块料
Not all of us are cut out for it.
将军怎么样了
How is the General?
他找到他要找的东西了吗
Did he find what he was here for?
我喜欢直来直去
I like to keep things simple.
我的座右铭
My motto...
坚持做你擅长的事
Stick to what you're good at.
你知道我擅长什么吗
You know one of the things I was really good at?
追杀逃兵
Running down a deserter.
我恨那些混♥蛋♥
I hated those fuckers.
我会保证他们明白这一点
And I really made sure they knew it.
切掉他们的手指
Chopped all their fingers off.
串成项链给他们戴
Made them wear them as a necklace.
这还只是开始
And that was me just getting going.
我能给你提个建议吗
Can I give you a word of advice?
当然
Sure.
当我在你这个位置时 我学到的最重要的一课
Biggest thing I learnt, when I was in your shoes.
就是那些小细节
It's the little details.
你偶遇的人
People you come across,
偶然发生的事
things that happen by chance.
令你措手不及的事
Things they don't train you for.
都有它们的意义
It all means something.
你得睁大眼睛
You got to keep your eyes peeled.
当心它们
Look out for them.
你听懂了吗
Do you get me?
不懂你在说什么
Don't know what you're talking about.
因为你没经历过
Because you were never here.
但如果再让我碰到你
But if I do run into you again...
我们把你挤走了吗
Are we crowding you out?
我在这里呆了好几天了 需要透透气
I've been stuck in here for days. Need to feel the air.
嗯 我没怪你
Yeah, I don't blame you.
别担心 晚上之前我就回来
Don't worry, I'll be back before nightfall.
滚开
Get away from here.
想要超度这孩子
For this boy to travel to the Underworld,
必须获得众神的首肯
the gods must be acknowledged,
- 不然他的灵魂将永无宁日 - 我不信你
- or his soul will never be at rest. - I don't trust you.
这是你的选择
It is your choice.
你希望他安息吗
Do you wish him peace?
你的谎话我一句都不信
I don't believe any of your lies.
你希望他安息吗
Do you wish him peace?
我看到了一个幽灵
I see a ghost.
你发誓会保护他们
You were sworn to protect them!
我没有选择
I had no choice.
这你明白
You understand that.
你讨好罗马就是为了做女王
You sucked Rome's cock to be a queen.
可到头来 你不过是通往伊斯卡的钥匙
But in the end, you were just a key to Isca's doors.
没关系
It's all right.
你还能做什么呢
What else could you do?
他的力量是无限的
His power's infinite.
我爱过韦兰
I loved Veran,
可连他自己也不知道面对的是什么
but even Veran doesn't know what he faces.
别难过了
Cheer up.
你从不爱德鲁伊
You never loved the Druids.
你的所作所为会毁灭他们
What you've done will destroy them.
你的私生女的死 根本不值一提
Your bastard's blood was a small price to pay.
你已经做出了你的选择
You've made your choice.
我们都是幽灵
We're both ghosts.
你和我
You and I.
所以如果你想复仇的话
So if it's revenge you want...
亡者也许应该联合起来
maybe the dead should stick together.
我♥干♥的怎么样
So how did I do?
他们说什么来着 心想事成
What do they say? Dream it, and it'll come true.
你做得很出色 很彻底
Very impressive, what you've done here. Very thorough.
没你我做不成
I couldn't have done it without you.
韦兰的骨灰呢 也在这里吗
And how about the ashes of Veran, are they here too?
你干掉那个小混♥蛋♥了吗
Did you settle that little beef?
- 一个一个来 - 说得也是
- One thing at a time. - Quite right.
搭档 看来我们已经成功了一半了
Well, partner, seems like we're halfway there.
那女孩呢
We're talking about the girl?
什么时候把她交给我
When do I have her?
死了一万年后
One thing you learn,
你学到的一件事就是
being dead ten thousand years...
耐心
Patience.
无价之宝
Priceless.
那么我们说好了吗
So, we have a deal?
我敢说 事情肯定不会一直这么顺利
Doesn't always go this smoothly, I can assure you.
我记得有一次 我们进攻高卢
I remember this one time, we were having a crack at the Gaul.
遇上了一位圣人
Came across this holy man.
吞吐火焰 脚不沾地
Breathing fire, floating in the air.
结果他并不可信
Turns out he wasn't a man of his word.
只是个话多的滑稽家伙
Just some funny-looking fellow who talked a lot.
- 不需要这种人 - 不需要
- Don't need that. - No.
不过我追上他了
I caught up with him, though.
用三天剥了他的皮
Flayed him for three days,
把他的首级穿在长矛上
then put his head on a spike.
那之后他就不怎么说话了
He wasn't talking so much after.
我想也是
I'll bet.
搭档
Well, partner...
我们的故事 会有一个不同的结局
Happily, our story has a rather different ending.
等着瞧吧
Wait and see.
将会非常精彩
It's very good.
天选之人必会经历失去
The path of the chosen is strewn with loss.
向来如此
It was always so.
去告诉韦兰 已经结束了
Go back to Veran and tell him it's over.
我受够了
I've had enough.
告诉他 就算他再等一个一万年
Tell him if he waits another ten thousand years,
我也不会服从他
I'll never obey him.
告诉他去找别人吧
Tell him to find someone else.
一万年
Ten thousand years.
这句话就是假的 没人能活那么久
Which is the first lie. Nobody lives that long.
韦兰确实一万岁了
The Veran is ten thousand years old.
但他不是你遇见的那个人
But not the man you met.
你遇见的那个
The man you met
名叫哈勒姆
was called Hallam.
他和父母 哥哥
He lived in the forest with his mother,
住在森林中
his father, and his brother.
他哥哥名叫厄尔文
His brother's name was Elwin.
兄弟俩被德鲁伊带走
The boys were taken away by the Druids
引见给众神
and introduced to the gods.
哥哥厄尔文 成为了豪尔考
The older brother, Elwin, became Harka,
被遗弃在树林里
abandoned to the woods.
弟弟哈勒姆
Young Hallam,
成为了韦兰
he became the Veran.
有数百任的豪尔考
剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表