剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表
I can try.
我觉得你可以 我是这么做的 你看着水面
I think you do, what I do is, you watch the water
可以看到一些黑影
and then you see if you can spot any shadows.
看 那儿 游过来了
See, there, this one coming.
看 那儿 那儿
See, there, there.
- 就是现在 - 溜掉了
- Now. - Piss off.
它溜掉了 再来一次
He has pissed off. Let's go again.
- 把手放进去 - 那儿
- Put your hands in. - There.
这很危险 没事 我们再来一次
This is dangerous. Oh, look. Okay, let's do it again.
怎么了
What's wrong?
你脸色苍白
You've gone pale.
我感到了些什么
I felt something.
什么
What?
我不确定
I'm not sure.
很可怕的感觉 已经没了
Horrible feeling. It's gone. It's gone now.
你想先坐会儿吗
Do you want to sit down?
我没事
I'm fine.
没用的
You know, it doesn't work like that.
我想起来了
I remember something.
一座海边的木屋
A small cottage by the sea.
里面挤满了人 看起来就像...
It's full of people that look like...
像什么
Like what?
我
Me.
听起来像是我家
It sounds like my home,
但却是你的家
but it was yours.
你是个渔民
You were a fisherman.
你和家人一起住在海边
You lived by the sea with your family.
你的记忆在恢复
It's coming back.
我也记得一些
I just remembered something, too.
一种感觉
A feeling.
一种我很久没体会到的感觉
One I haven't felt for a very long time.
什么
What's that?
无畏
Not afraid.
在所有我所期望看到的事当中
Of all the things I expected to see.
守卫者召唤皮伊卡
The Guardian summoning Pwykka.
已经很尴尬了 夸恩
This is embarrassing enough, Quane.
别再提了
Don't rub it in.
我从不知道我是什么
I never knew that's what I was.
- 什么 - 守卫者
- What? - The Guardian.
我不知道自己还有这么个名号♥
I never knew I had a title in all this.
我不知道自己是个守卫者
I didn't know I'm the Guardian.
你曾是守卫者
You were the Guardian.
我全力以赴 夸恩
I worked my nuts off, Quane.
二十五个月 日以继夜
Day and night for 25 moons.
随便问谁
Ask anyone.
问他 摩利根 摩利根
Ask him. Morrigan. Morrigan.
摩利根 告诉他...
Morrigan, tell him. Tell...
- 他妈的 - 听着 小子
- Fucking fuck. - Listen to me, boy.
亡者和洛卡已经联手了
The Dead Man and Lokka have joined forces.
他们企图一起毁灭所有忠于韦兰的人
Together, they seek to destroy all those left loyal to Veran.
要是亡者赢了 我们的时代就完了
If the Dead Man wins, our time is over.
韦兰不反抗吗
Will Veran not fight?
韦兰实力大跌
Veran is already greatly weakened.
如今你又辜负了他
Now that you have failed him,
谁知道呢
who knows?
我现在必须走了
I must leave you now.
你不能把我丢在这儿
You can't leave me here.
曾经
Once,
你是个好学生
you were a fine student,
你能感受到风
you could feel the wind,
演唱星之歌♥
sing the songs of the stars.
你眼中燃烧着火焰
There was a fire in your eyes.
我有预感 你 我的孩子
I felt that, you, my boy,
也许有一天 你会变成韦兰
you might one day become the Veran.
我
Me?
韦兰也这么认为
Veran felt it also.
他曾告诉过我 他说
He told me once. He said,
"那个男孩未来有一天会引领我们
"That boy will one day lead us."
韦兰说的吗
Veran said that?
不过后来皮伊卡来了
But then Pwykka came.
自那后 你一直在外漂泊
Since then, you've been adrift.
韦兰爱你
Veran loved you.
所以他给了你最后的机会
That's why he gave you one last chance.
你没抓住
And you failed.
等等
Wait.
夸恩
Quane.
等一下
Wait.
夸恩
Quane!
我知道接下来会发生什么
I know what happens next.
鹰不会吃掉女孩
The eagle does not devour the maiden.
它会用爪子抓着女孩
It carries the maiden in its claws
把她送到泪之湖
to the Lake of Tears,
在那儿她会...
where she will be...
在那儿她会怎样
Where she will be what?
重生
Reborn.
有个问题
There's a problem.
我们不知道湖在哪
We don't know where the lake is.
我没有放弃 夸恩 我没放弃
I'm not done, Quane! I'm not done!
你不会放弃的 对吗
You don't give up, do you?
不过接下来 你可能宁愿自己放弃了
But after what's next, you might wish you had.
我要送你去的地方
Where I am about to send you,
你需要变得比你想象中更强
you need to be stronger than you know.
我去过地狱
I've been to the Underworld.
这不是地狱
This isn't the Underworld.
这趟是往上的
This journey is upward.
太阳菇
Sun Mushrooms.
狗藓
Dog Moss.
狼獾之心
A badger's heart.
那是什么
What's that?
- 时间粉末 - 我喜欢百里香
- Powdered Time. - Oh, I love thyme.
我喜欢用百里香配面包 或牛肉
I like to do bread with thyme. Or beef.
不 我的孩子
No, my boy.
是时间
Time.
这是证明你是守卫者的最后的机会
This is your last chance to prove you are the Guardian.
没什么感觉 抱歉 没起作用
No, I don't feel it. Sorry. Doesn't work for me.
我日
What the...
夸恩 夸恩
Quane! Quane!
你知不知道你把一切都搞砸了
Have you noticed how you mess most things up?
这就是我在那里的原因
That's why I was there.
在哪
Where?
河里
In the river.
你在那找到我的
When you found me.
这就是我去那的原因
That's what I was there to do.
什么
What?
搞砸一切
Mess things up.
你什么意思
What do you mean?
我不是掉进河里的
I didn't fall in the river.
没人推我
I wasn't pushed.
我跳进去的
I jumped in.
我自己跳进去的
I did it myself.
所以我才能找到你
So that I could find you.
你为什么要找我
Why did you want to find me?
我说过了
I told you.
搞砸一切
To mess things up.
我来这 就是为了破坏一切
I came to spoil things.
让你不知所措
Lead you astray.
- 这不是你 - 不
- This isn't you. - Oh.
是我
It's me.
是我 好吧
It's me, all right.
这不是你的本意
You're not doing this.
不是你的选择
剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表