剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表
我们没有客房♥服务
We don't have room service,
所以他让我儿子给他买♥♥外卖♥♥来着
so he asked my son to get him a takeaway.
小费给的多
A good tipper.
这就有不在场证明了
Good alibi.
整天闷在这里
Stays all day and all night.
他在监视
He's on surveillance.
他为什么监视我们啊
Why has he been watching us?
长官 拜塞克的话都证实了
Sir. Everything Bysack said checks out.
-祖可诺夫死的那晚他的确袭击了他 -是吗
- He did attack Zukanov the night he died. - Really?
喂 曼塞尔
Hello? Mansell.
谁啊
Who is this?
愤怒的前妻
Angry ex.
-哪一个 -谁知道啊
- Which one? - God knows.
祖可诺夫轻松地自卫并离开了那里
Zukanov defends himself easily and then walks away.
拜塞克却几乎站不稳
Bysack can barely stand...
更别提跟上他了
let alone follow him.
我们还关着温菲尔德呢 长官
We've still got Wingfield, sir.
不 我们得放了他
No. We're letting him go.
那拜塞克就是唯一的嫌疑人了
So, Bysack's our only suspect.
去祖可诺夫被杀的街挨家挨户地问
Go door-to-door on the street where Zukanov was killed.
看有没有人记得那晚拜塞克去过那儿
See if anyone remembers Bysack being there that night.
是 长官
Yes, sir.
没想到我能安然离开
Well, I didn't think I'd walk away.
你有不在场证明
You had an alibi.
你为什么要监视我们
Why were you spying on us?
有特工渗透到了你们这儿
You've been infiltrated by an agent.
特工还会对我们感兴趣
I don't think we're that interesting.
任何人都有可能 你被选中了
Any soul is of interest. And you have been chosen.
被谁选中
By whom?
我最早是在被关押时听说了这名特工
I first heard of this agent when I was in captivity.
他是个煽动者
It is a provocateur
他一心想鼓动他人犯下恶行
whose purpose is to incite others to commit evil acts.
马可夫
Markov.
卡尔维 科雷兄弟 开膛手
Calvi. The Krays. The Ripper.
他们背后有一个永恒的实体
An immortal entity was behind them all.
种下罪恶的种子 看着梦魇长大
Planting the seeds, watching the horror grow.
那个煽动者害死了祖可诺夫
The provocateur had Zukanov killed.
是为了陷害我 好让我闭嘴
It was a setup to silence me.
既然他失败了 他还会另寻他法
Now that has failed, another way will be found.
你疯了
You're mad.
那倒好了 我也希望我错了
I wish I were. I wish I was wrong.
祝你好运 上帝保佑
Good luck. God bless.
市议会接到关于篝火的投诉
The council had complaints about smoke from a bonfire,
但他们没采取行动
but they didn't do anything.
花♥园♥棚屋着火之后
Then when the garden shed went up,
他们先找了消防员 然后联♥系♥了我们
they called the Fire Brigade, and then us.
-死者是谁 -桃乐西·凯德女士 82岁
- Who's the victim? - Miss Dorothy Cade. 82.
跟她妹妹塞西莉亚同住
Lived with her sister Cecilia.
真令人恶心
Makes you sick.
火几乎把一切都烧光了
Fire is an effective destroyer of everything.
桃乐西·凯德就剩下这些了
This is all that's left of Dorothy Cade.
-没事吧 -嗯 就是刮了一下
- You OK? - Yes, it's just a scratch.
她没受多少苦吧
Was it a quick death at least?
如果火势很大
If it was a big fire,
那么她会一氧化碳中毒
she would have been overcome by the carbon monoxide
失去知觉
and lost consciousness.
没受火焰的折磨就会死去
She would have died before the flames reached her.
你觉得她不是这样吗
You don't think that was the case here?
他想让她慢慢烧死
He wanted her to burn slowly.
他生了把小火 并且小心控制住
He set a small fire and tended it with skill.
-手段极其残忍♥ -就像第一名死者那样
- It was incredibly cruel. - Just like the first victim.
凶手想让他们承受极大的痛苦
The killer wants them to suffer extreme pain and agony.
这样伤害一个人 他一定非常恨他们
To do this to another human being, you must really hate them.
或者很怕他们
Or really fear them.
第一名死者被压死在一堆石块下面
The first victim was crushed under a pile of stones,
那是16世纪的酷刑
a 16th century torture.
现在有位老妇人被烧死在柱子上
Now an old lady is burned at the stake.
有人在白教堂杀女巫
Someone's killing witches in Whitechapel.
我不认识什么女巫
I don't know any witches.
我们等着小恶魔
We will wait for the imps.
她发现我了 我没多少时间了
She's onto me. I don't have much time.
癔病是会传染的 你该小心点
Hysteria is contagious, you know. You should be careful.
给我住手 我命令你们
Pack it in! That is in order!
我不怕你
I ain't scared of you.
女巫是存在的 有人相信
Witches exist. They're people who think
他们的仪式和迷信是有真正♥法♥力的
that their rituals and superstitions have real power,
凶手也相信
and so does the killer.
《白教堂血案》
第四季 第一集
剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表