剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表
Very well. The witness is excused.
哈勒先生
Mr. Haller?
法官大人 辩方已提出全部证据
Your Honor, the defense rests.
太好了 要反驳证人吗
Excellent. Rebuttal witnesses?
不用了 法官大人
None, Your Honor.
那就更好了
Even better.
这样的话 既然时间不早了 我们为什么不…
In that case, seeing as it is late, why don't we--
法官大人 公诉方准备好做结案陈词了
Your Honor, the people are ready to move to closing now.
我建议我们今晚先休庭 明早再做结案陈词 好吗
may I suggest we adjourn for the evening and begin closing in the morning?
我们就剩20分钟了 -没关系的
We have 20 minutes left. -It's okay.
我只需要10分钟
I'll only need ten.
真是一场精彩的表演 是吧
Well, that was quite a performance, wasn't it?
哈勒先生使出了浑身解数
Mr. Haller pulled out all the stops.
我是说 这是一场盛大的表演
I mean, a dog and pony show.
他都可以 跟拉斯维加斯的魔术师们一较高下了
He could give the magicians in Las Vegas a run for their money.
但是 就像魔术师一样
But, just like a magician,
辩方所做的一切 只是想分散你们的注意力
all the defense is trying to do is distract you.
这就是他们的全部
That's all they've got.
哈勒先生想让你们相信 一位叫做亚历克斯格兰特的人
Now, Mr. Haller wants you to believe that just because a man named Alex Grant
因为他的家人有不光彩的历史 所以他就是杀人凶手
has a questionable family history, that makes him a killer.
或者因为他跟邦迪兰特先生 有过含糊的商业纠纷
Or that he had a vague business dispute with Mr. Bondurant,
所以他就有杀人动机
and that was motive for murder.
或者也许他根本不在乎 你们是否相信这些
Or maybe he doesn't actually care if you believe those things or not.
也许他会很高兴 只要你们对事实的注意力被转移了
Maybe he's just happy if it diverts your attention from the facts
因为案件的事实是无法改变的
because the facts of this case are immutable.
凶器不是亚历克斯格兰特的血腥锤子
The murder weapon was not Alex Grant's bloody hammer.
而是被告丽莎特拉梅尔的
That belonged to the defendant, Lisa Trammell.
我们找到的 沾有米切尔邦迪兰特鲜血的手套
The gloves we found with Mitchell Bondurant's blood on them,
也是丽莎特拉梅尔的
again Lisa Trammell's.
不像亚历克斯格兰特
Unlike Alex Grant,
丽莎特拉梅尔有杀人动机 杀人手段和杀人机会
Lisa Trammell had the motive, the means, and the opportunity to commit murder.
不像亚历克斯格兰特
Unlike Alex Grant,
丽莎特拉梅尔多次对受害者做出谴责
Lisa Trammell repeatedly made damning, even threatening, statements
甚至威胁的言论
to and about the victim.
事实上 她的行为十分具有威胁性
In fact, her conduct was so threatening
以至于米切尔邦迪兰特 对她申请了限制令
that it forced Mitchell Bondurant to take out a restraining order against her.
但是当然了 限制令只有在被限制人
But, of course, a restraining order only works
选择服从的情况下 才会有效
if the person being restrained chooses to obey it.
就像魔术一样
Just like a magic trick only works
只有在观众 允许自己被愚弄的情况下 才会有效
if the audience allows themselves to be fooled.
别让自己被愚弄了
Don't let yourselves be fooled.
识破哈勒先生的把戏
See through Mr. Haller's parlor tricks.
识破把戏
See through them…
看到真♥相♥
…to the truth.
抱歉 我只是觉得此刻呼吸困难
I'm sorry. I'm just finding it difficult to breathe at the moment.
天啊 我明天也许就会坐牢了 米奇
Oh, Jesus. I can go to prison tomorrow, Mickey.
嘿
Hey, hey.
丽莎 我在尽我所能确保你不会坐牢
Lisa, I'm doing everything in my power to make sure that doesn't happen.
好吗
Okay?
快点 米奇 我们得去准备你的结案陈词了
Andale, Mickey. We have to work on your closing.
我马上出去
I'll be right out.
我得走了 今晚会是漫长的一夜
I have to go. It's gonna be a late night.
是的
Right.
我可以给你送些吃的
I can bring you some food.
我不确定这是一个好主意
I'm not sure that's the best idea.
我是说 瑞内可以给你送些什么
Well, I mean, René can bring you something.
这是我唯一能做的 米奇
It's the least I can do, Mickey.
那就送些玉米肉汤吧
Maybe some of that pozole, then?
好了
Come on.
路上注意安全
Get home safe.
来吧 劳娜
Come on, Lorna.
她用结案陈词击杀我们 现在我们必须反击
She killed us with that closing. Now we gotta hit back.
你们觉得呢
What do you think?
先从证据开始 再打感情牌 还是反过来
Start with the evidence and work your way to the emotion or the other way around?
我觉得我们应该… -你们好
I think we should-- - Hello?
太好了 晚餐来了
Yes, dinner.
快进来 谢谢
Come in. Thanks.
不客气
放这里吧
嘿 我能问一句吗 这家伙跟案件有什么关系
Can I ask you something? What's this guy got to do with it?
建筑监察员吗
The building inspector? -Yeah.
是的 我看到他也出现在法♥院♥了 但他不是卫生署的人吗
I saw him at the courthouse, too, but isn't he with the Health Department?
卫生署 沃尔特金是一名城市建筑监察员
Health Department? Walter Kim is a city building inspector.
不 就是同一个人
No, no. That's the same guy.
他来餐厅做过突击检查
He came by the restaurant to do a surprise check.
我会记得是因为 那是丽莎被捕的前一天
I remember 'cause it was the day before Lisa got arrested.
被捕的前一天
The day before?
他在检查餐厅时 进过丽莎的库房♥吗
When he was inspecting the restaurant, did he have access to Lisa's garage?
进过 煤气管道从那里穿过
Yeah. The gas line runs through it.
你跟他一起进去的吗
Did you go in with him?
没有 我是说 当时正值午餐高峰 餐厅很忙
No, I mean, it was the middle of a lunch rush.
特拉佐大楼的文件在哪里
Where are the files on The Terrazzo?
给你
Here.
是沃尔特金 他就是签批的人
It was Walter Kim. He's the one who signed off on the inspections.
他就是亚历克斯格兰特贿赂的对象
That's who Alex Grant was paying the bribes to.
(沃尔特金 首席建筑监察员的签名)
邦迪兰特发邮件威胁格兰特的同时
When Bondurant sent the email threatening Grant,
他也在威胁金
he was threatening Kim too.
文件上有金的签名 所以他没有任何保护
Kim's signature is on the paperwork, so he had no protection.
也就是说他会失去一切 他的住所 他的家人
Which means he had everything to lose. His home. His family.
他的美国梦
His American dream.
他也知道丽莎对邦迪兰特的怒气
He knew about Lisa's anger at Bondurant too.
拍这张照片的人就是他
He's the one who took this picture.
他知道她是最佳陷害对象
He knew she'd be perfect to frame.
你觉得是沃尔特金 杀死米切尔邦迪兰特的
You think Walter Kim killed Mitchell Bondurant?
也许吧 也许他知道是谁干的 也许是亚历克斯格兰特让他干的
Maybe. Maybe he knows who did. Maybe Alex Grant put him up to it.
只有一个办法可以查明真♥相♥ -我现在就去
There's only one way to find out. -I'm already on it.
有发现吗 -没什么好消息
Anything? - Nothing good.
沃尔特金失踪了
Walter Kim is MIA.
什么叫他失踪了 我们需要他
What do you mean, MIA? We need him.
他妻子两天前就报案说他失踪了
Well, his wife reported him missing two days ago.
他下班以后 就再没回家
He never came home from work.
我们已经提完全部证据了
We've rested our case, Cisco.
如果我找不到金 就没办法提请重新审查
If I can't produce Kim, there's no way to reopen it.
我会尽力而为的
I'll find out what I can.
(根据迈克尔康奈利的小说改编)
剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表