剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表
I wouldn't know that.
总而言之 如果邦迪兰特不碍事 你的日子会好过很多
All in all, your life would've been easier if Bondurant was out of the way.
反对
Objection.
抱歉 法官大人 撤回
Apologies, Your Honor, withdrawn.
请把你的论点 控制在法律范畴内 哈勒先生
Color inside the lines, Mr. Haller.
明白 法官大人
Understood, Your Honor.
格兰特 这不是你的真实姓氏吧
Grant. That's not your real name, is it?
我的法定姓氏是格兰特 是的
My legal last name is Grant, yes.
但你出生时 并不叫亚历克斯格兰特 对吧
But you weren't born Alex Grant, were you?
反对 证人的名字 跟本次庭审有什么关系吗
Objection. What does the witness's name have to do with this trial?
我会在几分钟内说清楚 法官大人
I'll make that clear in a few minutes, Your Honor.
拭目以待
See that you do.
你的姓氏 格兰特先生
Your last name, Mr. Grant.
我出生时 名叫亚历克斯卡扎里安
I was born Alex Kazarian,
但几年前 我合法地把姓氏改成了格兰特
but I legally changed my surname to Grant some years ago.
卡扎利安 这姓氏很好呀
Kazarian. That's a nice name.
为什么要改呢
Why change it?
我想在美国从商 拥有自己的一席之地
I was trying to find my footing as a businessman in America,
而亚美尼亚人的姓氏很难发音
and Armenian last names are difficult to pronounce.
是哦 但洛杉矶有一个 很大的亚美尼亚人社区 不是吗
Yeah, but there's a very large Armenian community in Los Angeles, no?
是的 但排外情绪无处不在
Yes, but xenophobia is everywhere,
尤其是在你跟洛杉矶市议会打交道时
especially when you're dealing with the LA City Council.
扎心但真实 不过你是在这里出生的 对吗
Sad but true. Although you were born here, correct?
是的
That's correct.
所以你父亲是来洛杉矶的第一代
It's your father who first came to Los Angeles.
你能跟我们说说他吗 -反对 再一次 无关问题
Can you tell us about him? -Objection. Again, relevance.
反对无效
Overruled.
法官大人 请允许我发言
Your Honor, if I may be heard.
我是雅各布齐默
I am Jacob Zimmer.
我是证人的代表律师 能让我和我的委托人单独谈谈吗
I represent the witness, and if I could get a moment with my client?
我觉得现在没有理由再这么做了
I see no reason to go down that rabbit hole at the moment.
但你的时间不多了 哈勒先生 说重点吧
But your rope is running out, Mr. Haller. Get to the point.
当然 法官大人 谢谢 格兰特先生
Of course, Your Honor. Thank you. Mr. Grant?
你到底想知道什么
What is it you wanna know about?
你的父亲 萨沙卡扎里安
Your father, Sasha Kazarian.
他现在正在联邦监狱服刑
Isn't it true he's currently serving time in federal prison
罪名包括多项敲诈勒索 诈骗
for multiple counts of racketeering, fraud,
参与有组织犯罪
association with organized crime,
甚至蓄意谋杀 对吗
even conspiracy to commit murder?
是的 没错
Yes, it's true.
我父亲的背景 对任何愿意深入调查的人来说
My father's background is public knowledge
都是公开的 显然你已经调查清楚了
to anyone willing to dig deep enough, which clearly you have.
你更改姓氏 跟你想隐瞒家人的丑事有关吗
Did changing your name have anything to do with hiding from your family history?
当然有关
Of course it did.
但你刚告诉法庭 你想把姓氏美国化
But you told the court you wanted to Americanize it.
这两个理由都是真的
Both things can be true.
我想跟我父亲的过去划清界限
I wanted to distance myself from my father's past,
也想有一个对顾客友好的姓氏
and I wanted a consumer-friendly last name.
我知道你想做什么 哈勒先生
I know what you're trying to do, Mr. Haller,
但我跟我父亲的犯罪行为毫无关联
but I have no ties to my father's world.
你可以随便调查 你什么都查不到的
You can dig as deep as you want. You won't find anything.
只证明他父亲是罪犯是不够的
It wasn't enough just to show his dad was a criminal.
我们还需要更多 所以才需要你的调查
We needed more. That's where this one came in.
这只是简单的侦查工作 宝贝
It was just simple detective work, babe.
你太谦虚了 他太谦虚了
You are too modest. He's too modest.
格兰特先生 这是我的调查员 在4月14日拍摄的照片
This is a photograph taken by my investigator on April 14th.
照片上走进塔伦面包店的人是你吗
Is this you in the picture entering the Taron Bakery?
是的 看上去是的
Yeah, looks like it.
你能告诉我们 你去这家店的理由吗
And can you tell us the significance of this bakery?
他们有全城最好吃的果仁蜜饼
They have the best baklava in town.
这是你去这家店的唯一理由吗
Is that the only reason you go?
这地方是我叔叔开的
My uncle owns the place.
怎么 去我叔叔的面包店也犯法吗
What, is it a crime to visit my uncle's bakery?
你的叔叔 阿曼卡扎里安
Your uncle, Armen Kazarian?
他不是也因为 有组织犯罪进过监狱吗
Didn't he also go to prison for being associated with organized crime?
是的 但他洗心革面了 所以他开了一家面包店
Yes, but he turned his life around, which is why he opened a bakery.
成为了一名诚实的商人 就像我一样
To become an honest businessman like myself.
辩方证物R 法官大人 提出弹劾
Defense Exhibit R, Your Honor. Offered for impeachment.
这些是证人的父亲
These are visitation records
萨沙卡扎里安 目前居住的监狱的探视记录
for the prison where Sasha Kazarian, the witness's father, currently resides.
近前讨论 法官大人
Sidebar, Your Honor?
法官 我认为哈勒先生的意图很明显
Judge, I think it is clear what Mr. Haller is trying to do here.
我在履行我的诺言
I'm doing exactly what I said I'd do.
证明格兰特先生可以列为第二嫌疑人
Paint Mr. Grant as an alternate suspect.
法庭让我找出更多证据 我就去了
The court told me to find more evidence, so I did.
恐怕我得同意他 弗里曼女士
I'm afraid I have to agree, Ms. Freemann.
检方不应该对此感到惊讶
There's nothing here that should be a surprise to the prosecution.
你不会认为这样做能行得通吧
You can't possibly think this will work.
仅仅指出这家伙的家人 跟黑帮有关系吗
Just pointing out this guy's family has mob connections?
格兰特先生 从这些记录中可以看出
Mr. Grant, you'll notice from these records
你在4月13日探视过你父亲
that you visited your father on April 13th.
你还记得吗
Do you recall this?
貌似是的
It sounds right. Yeah.
第二天 我的调查员就拍到了
This is one day before my investigator took that photo of you
你走进你叔叔的面包店
entering your uncle's bakery?
你说是就是吧
If you say so.
是证据显示的 格兰特先生
The evidence says so, Mr. Grant.
辩方证据S 法官大人
Defense S, Your Honor.
格兰特先生的旅行记录
Mr. Grant's travel records.
所以你去看了你父亲
So, it seems you visited your father,
第二天回到洛杉矶
returned to Los Angeles the next day,
还没回家就直接去了你叔叔的面包店
and went straight to your uncle's bakery even before going home.
我当时饿了 -距离你有40分钟的车程
I was hungry. It's 40 minutes out of your way.
反对 辩方律师在引导
Objection, counsel is testifying.
有效 陪审团不会理会上一条评论
Sustained. The jury will disregard that last editorial comment.
格兰特先生 你之前提到
Mr. Grant, you mentioned before
你投资的一些合法企业
a number of legitimate businesses you've invested in,
包括一家快递公♥司♥ 老鹰快递
including a courier service, Eagle Couriers.
你的叔叔 面包店的老板
Is it true that your uncle, who owns the bakery,
也是老鹰快递的部分投资者 对吗
is also a partial investor in Eagle Couriers?
我是说 如果你不记得 我有记录的
I mean, I have the records if you can't recall.
我叔叔的面包店已经非常成功了
My uncle's bakery has been successful enough
是的 他有能力做一些额外的投资
that, yes, he's been able to make some additional investments.
这就是美国梦
That's the American dream.
确实是的
Indeed, it is.
我也说不好 孩子 像这样的人都是专业人士
I don't know, kid. A guy like this is a pro.
他花费很多年来掩盖自己的所作所为
He's spent years covering his tracks.
这位检察官 安德莉亚 已经连续十次打败他了
This prosecutor, Andrea, she's beaten him ten straight times.
我觉得不是十次吧 -是的 我数了 是十次
I don't think it's ten. -It is. I counted. It was ten.
你在想什么 一位优秀地方检察官 足可以证明这些论点都是错的
What were you thinking? A good DA could tear this all to shreds.
所以我们要确保她得不到这样的机会
That's why we had to make sure she never got the chance.
这里还有三张我的调查员拍摄的照片
These are three more photographs taken by my investigator.
每次你去探视你父亲
Each time you visited your father,
都是第二天飞回来 直接去你叔叔的面包店
you flew back the next day and went straight to your uncle's bakery.
平均大概每六周一次
About once every six weeks on average.
格兰特先生 你的意思是说 每次去探视你的父亲
So you mean to tell us, Mr. Grant, that after every visit to your father,
他因与犯罪集团有关联而正在服刑
currently in prison for his association with a crime syndicate,
然后你都会去看你叔叔
you visited your uncle,
他曾是犯罪集团的成员 也是你的商业伙伴
a former member of that syndicate and your business partner,
只是为了去吃果仁蜜饼
and it's just for the baklava?
反对 纠缠证人
Objection, badgering.
反对无效
Overruled.
我…
I-- -
事情不是你看到的那样
This is not what it looks like.
还有一种可能性 也许你在传递信息…
Here's another possibility. Maybe you're passing information…
反对 纯属推测 -反对无效
Objection, speculation. -Overruled.
将信息从犯罪组织的一名成员 传给另一个成员
…from one member of a criminal organization to another…
纠缠证人 -无效 弗里曼女士
Badgering! -Overruled, Ms. Freemann.
这会让你也成为犯罪组织的一员
…which would make you a member of that criminal organization as well.
是这样吗 格兰特先生 看起来是这样的
Is that what it is, Mr. Grant? That's what it looks like.
法官大人…
剧集 | 林肯律师(2022) | 导航列表