剧集 | 图书馆员(2014) | 导航列表
就搞定了
Got it.
芝麻开门
Oscail an doras.
你真是个传奇 卡桑德拉
You're a legend, Cassandra!
不 我们才是"传奇"
No, we are "legend."
看看她手♥机♥里到底有些什么
Hey, let's just see what she's got in there.
基廷家族可以追溯到17世纪
The Keating family goes back to the 17th century,
与汽车旅馆中的那个字符同一时期
same time as the glyph in the motel.
霍桑镇区是于1655年
So Obediah Keating helps found
在奥拜迪亚·基廷的帮助下建立的
the township of Hawthorne in 1655
他作为中间人与纳库克印第安人达成和平共处
by brokering peace with the Pennacook Indians.
加里森·基廷在地下铁路有一条轨道
Garrison Keating has a line on the Underground Railroad.
任何好人好事中
Anyplace somebody's doing something good,
都有基廷的身影
there's a Keating.
是啊 字符也是
Yeah, and the glyph is as well.
约书亚·基廷戴着这个形状的领针
Joshua Keating wears it as a lapel pin.
布兰福德·基廷有印着字符的手帕
Branford Keating has monogrammed handkerchiefs.
这生灵是在给自己的作品签名
This creature signs his work.
这是他收集的地方
And this is where he collects.
1840年 猩红热爆发
Look, scarlet fever outbreak in 1840.
1752年 12名地主死于马车事故
12 land owners killed in a carriage accident, 1752.
客栈火灾 霍桑小镇的历史中
Tavern fire. This town of Hawthorne has a history
充满了灾祸 但每一次
replete with tragedy, but every time,
都有基廷提供帮助
there is a Keating offering aid.
这人是谁 看这边这个人
Who's this guy? Huh? This -- Look at this guy right here.
这张照片是1884年 我发誓是同一个人
Look, this picture's from 1884. I swear, that's the same guy.
1928年 就在火车撞车事故之后
1928 right after the train crash.
那就是我们要找的家伙
That's our guy.
-哪个 -那个
- What guy? - That guy.
布兰迪在手♥机♥上做了很多调查
Brandy had a lot of research on her phone
全都与基廷有关
all related to the Keatings.
那个家伙也出现在调查中
Yeah, but that guy appeared in the research, too,
每一场灾祸相关的所有故事里
in every story about every disaster.
那人不姓基廷吗
It's not a Keating?
对 姓瑟索门 但每次用不同的名
No, a Sesselman, but a different first name every time.
科尔 杜汉姆 罗伊 一直用瑟索门这个姓
Uh, Cole, Durham, Rory, all with the Sesselman surname.
灾祸发生的日期
Yeah, and the dates of the disaster
与瑟索门出现在照片中的日期吻合
match up to the dates that Sesselman appears in the photos.
每隔44年
Every 44 years.
难以置信的成功家族
An impossibly successful family,
神秘的永生同伙
a mysterious immortal associate,
定期发生灾祸 真是经典的《浮士德》故事
periodic tragedy, classic Faust tale.
"魔鬼与丹尼尔·韦伯斯特"
"The Devil and Daniel Webster."
什么 某个竞选镇长的小子吗
What, is that some bloke running for mayor?
不 是个故事
No, a story.
这说明基廷家族与魔鬼签订了协议
It means the Keating family has signed a deal with the devil,
而下一个契约的到期日是...
and the next Contract comes due...
现在
Now.
瑟索门先生是个灵魂契约者或执行者
Mr. Sesselman is a soul contractor or executor,
-他们喜欢 -我才不关心他们喜欢怎样
- as they prefer -- - Oh, like I care what they prefer.
上校 他们非常危险
Colonel, they are very dangerous creatures.
很难阻止他们 几乎不可能杀死
Hard to stop, nearly impossible to kill.
他很老也很强大 普通训练而已
So he's old and he's powerful. The usual drill.
-他用什么武器 -契约
- What's his weapon? - The Contract.
用坏运气 死亡等交易的副作用
Bad fortunes, death, all side effects of the bargain
来保护契约
to protect the agreement.
对于任何阻碍签约者走好运的人
Anyone threaten the good fortune of the signer,
契约都会安排一些状况
the Contract will arrange circumstances
来消灭这个人
for that person's destruction.
那他是怎么杀死他们的
So how does he kill 'em?
事实上执行者的力量全都来自契约
The executor actually gets all of his power from the Contract.
力量 焦点 效应
The power, focus, effect,
力量是来自与焦点 即契约绑定的灵魂
the power being the soul bound to the focus -- the Contract.
效应就是契约发起的死亡和混乱
The effect -- all of the death and chaos in the Contract's wake
它会满足契约签订者内心深处的渴望
as it fulfills its signatory's deepest desires.
我们在这儿讨论的灵魂是指鬼魂吗
Are we talking soul soul here?
你是在问我你死了以后会怎么样吗
Well, if you're asking me what happens after you die,
提醒一下 我可没资格回答这个问题
I remind you, I'm one of the least qualified people to answer that.
不过目前 我们还是把灵魂当做生命能量吧
But, for now, let's think of the soul as life energy.
我们以前遇到过以生命能量为食物的生灵
We've encountered creatures who feed off that kind of energy before.
所以这是一种寄生虫吗
So it's a parasite?
专靠契约带来的痛苦维持生命
It feeds off the misery caused by the Contract
一旦契约到期 便毁灭签约者的生命
and then consumes the signatory once the Contract comes due.
那样我们就能逮住他了
Then that's how we get him.
这是一场与魔鬼的交易
It's a deal with the devil.
如果不让魔鬼得到食物 就破坏了这场交易
If we can't feed the devil, we beat the deal.
-我们怎么找到契约呢 -那是贵重物品
- How do we find it? - Something that valuable,
那个家族肯定看得很牢
the family will keep it very close.
给你 基廷拥有半个镇子
Here. Keating owns half the town.
不知道你要怎么缩小寻找范围
I don't know how you're gonna narrow it down.
偷东西可是我的专长
Stealing is my job, mate.
你就好好歇着 听琼斯博士的
Just lean back and listen to Dr. Jones.
这契约有200年历史了
So the Contract is 200 years old,
也就是说他们完全没有动过这份契约
which means they don't wanna move it around at all.
所以它不可能在新的建筑里面
So it can't be in any of the newer buildings.
所以这些都没用了 对吗
That cuts these out, doesn't it?
没错 根据这个地图来说
Exactly. Anyway, according to this,
镇上有三幢老建筑
there's three older buildings in town.
我们大概要搜索一百个房♥间
Gives us about a hundred rooms to search.
通常来说我都会黑进安保数据库
Now, ordinarily, I would hack into the security database,
去寻找线索 但是我们也可以用魔法
look for some clues, but we have magic.
异想天开盒
Munchausen's Top.
基廷家族 神秘宝藏 契约
Keating family, secret treasure, Contract.
虽不精准 但它告诉了我们要搜索的大厦
Not exact, but it does give us the building.
你看看这份蓝图
If you look at the blueprints,
墙与墙之间是有空隙的 秘密通道
there's space between these walls -- secret passages.
-看上去... -等一下 你能用这个
- Smells like they might... - Wait, you-you can find
找到任何有价值的物品吗
any valuable object with that thing?
是的 我们进去之后
Yeah. Anyway, once we're inside,
我们要找的是一种魔法的安保系统...
we should look for some kind of magical security system...
又是魔法
All this magic around.
你可以用这个任意偷窃
You could steal anything you want with that.
当然 这太简单了
Sure. Easy.
当我们拿到契约物之后
Anyway, once we recover the Contract,
我们要有一个基本的逃生计划
we should have a primary exit plan,
一个可以拿着它离开的方法
a-a way to walk out with it in hand.
还有备用方案 以后还能回来找到它的方法
And a secondary exit plan, a way to drop it of for a pickup.
你注意到了没 这里的邮箱系统
Now if you'll notice, there's a mail slot system
-贯通整座大厦 -是呀
- that runs through this entire building... - Why don't you?
是呀
Why don't you?
"我是艾泽基尔·琼斯 世界上最优秀的小偷"
"I'm Ezekiel Jones, the best thief in the world, mate."
我并没有那么说
I do not sound like that.
难道你没有用这些东西偷窃过吗
And you don't use this stuff to steal?
我说了 这太简单了
Like I said, it's easy.
艾泽基尔·琼斯不做简单的事
Ezekiel Jones doesn't do easy.
他只做别人认为不可能的事
He does impossible.
你可真是个好人
Yeah, you're becoming a good guy.
确实是呀
You are.
这边的邮箱都是空的
Anyway, the mail slots all empty out here.
贝尔德上校可以在这条走廊里支援我们
We'll put Colonel Baird in this corridor as a backup.
琼斯 琼斯 琼斯 这里面可是有钱的
Jones, Jones, Jones. There was money in here!
取消那个可笑的孤儿合照日程
Cancel that stupid orphans photo op.
记得给我安排周四去南球场打高尔夫
And make sure I'm playing the South Course on Thursday.
他们刚给北球场的草坪充过气
They just aerated the greens on the North.
-很高兴见到你 -博斯克斯基夫人
- Nice to see you. - Ah, Ms. Boskoski.
我都迫不及待地要去看那些孤儿们
Cannot wait to see the smiling faces
可爱的笑脸了
of those little orphans next week.
我不懂为什么我要当司机
I don't understand why I have to be the chauffeur.
图书馆的经费紧张
Library's on a budget.
我们只能支付得起两张门票
We can only afford to get two of us in the front door.
琼斯先生会给你找个入口的
Mr. Jones will find you access.
剧集 | 图书馆员(2014) | 导航列表