剧集 | 浮出水面(2022) | 导航列表
- Why? Is there a problem? - Yeah, I'm ready to scale up.
如果要整天等着供货可不行
Not if I got to wait around all day for my supply.
(卡洛琳来电)
(中区警♥察♥局)
有事吗
Can I help you?
我想知道我能不能和负责调查
I was wondering if I could speak with an officer who was assigned
-我的事故那位警官聊聊 -什么事故
- to an incident I was involved in. - What kind of incident?
一起自杀未遂事故
It was a suicide attempt.
(日落小学)
他叫托马斯贝登 我能和他谈谈吗
His name is Thomas Baden. May I speak with him, please?
你叫什么
What's your name?
苏菲埃利斯
Sophie Ellis.
事故发生日期
Date of the incident?
2月12日
February 12th.
报告上列的警官是琳达约翰逊
Well, the officer listed on the report is Linda Johnson.
你想和她聊聊吗 这个分局没有叫贝登的警官
Do you want to speak with her? There's no Officer Baden at this precinct.
那你能告诉我托马斯贝登 在哪个分局工作吗 我有急事
Well, can you tell me what precinct Thomas Baden works at then? It's urgent.
旧金山警♥察♥局里没人叫这个名字
There's no one by that name in the SFPD.
你说什么
Excuse me?
你一定是搞错了
You must be mistaken.
女士 不管托马斯贝登是谁 他肯定不是个警♥察♥
Whoever Thomas Baden is, ma'am, he's not a police officer.
(詹姆斯 加班)
(别等我吃晚饭)
苏菲…慢点走 我和你说句话
Sophie. Sophie, slow down. Let me talk to you.
我知道你不是警♥察♥
I know you're not a cop.
我是缉毒队的卧底
I'm undercover. Narcotics.
张口就来
That's convenient.
罗杰打给我了
Roger called me.
前台的那人
Guy at the front desk.
有着一脸得意的表情 制♥服♥有点紧
Smug look on his face, uniform a little too tight.
他用日落小学的马克杯喝水吧
Was he drinking out of the Sunset Elementary School mug?
他的孩子在那里上学 孩子们很可爱 你会喜欢他们的
His kids go there. They're cute. You'd like them.
-你是负责我案子的警官吗 -根本没立案
- Were you the officer assigned to my case? - There is no case.
只有我在跟进你的事故 除了你我之外谁都不知道
I'm the case. No one knows about this except me and you.
所以说你骗了我
So you lied to me.
你应该告诉我你是卧底
You should've told me you were undercover.
事实上 做卧底最重要的一点 就是不告诉任何人
Actually, an essential element of being undercover is not telling anyone.
你不该去警♥察♥局找我的
You shouldn't have gone into a police station asking for me.
你为什么要找我
Why were you trying to find me?
詹姆斯有所行动
James do something?
他开始问一些奇怪的问题
He started asking weird questions.
想知道我是否还记得事故的事
Wanted to know if I remember things about the accident.
我们想得没错 他是在隐藏着什么事
We were right. He's hiding something.
还有什么事
What else?
我看到了我们之前的短♥信♥
I saw the texts between us.
你怎么没说我们很认真在交往
Why didn't you tell me how serious it was?
我以为你还没准备好
I didn't think you were ready.
你说得对 我之前是没准备好
You're right. I wasn't ready before.
整件事就像是别人的故事
It all just seemed like a story about someone else.
我现在准备好了
I am ready now.
想吃点东西吗
You want to get something to eat?
我们常来这里吗
So we came here a lot?
在这片城区不会碰到你的朋友 对吧
Not exactly gonna run into your friends on this side of town, right?
对
Right.
你会喜欢这家店的 相信我
You'll like this place. Trust me.
我觉得那挺难的
I guess that's a hard thing to do,
鉴于我对你几乎一无所知
considering I know next to nothing about you.
你想知道些什么
What do you want to know?
好 那先说说你为什么和已婚女人交往
Okay. For starters, why were you seeing a married woman?
这没那么简单
It's a little more complicated than that.
那就告诉我吧 别人谁也没有答案
So tell me. No one else can.
你和他在一起不幸福
You weren't happy with him.
持续很久了
Not for a while.
为什么
Why?
也许你恨他吧
Maybe you resented him?
他把你变成了富人的妻子
The person he turned you into. Some rich guy's wife.
你觉得自己不是这样的人
Didn't feel like you.
我说的
I said that?
对 差不多 怎么了
Yeah. Pretty much. Why?
我觉得有道理
It just makes sense.
所有人都认为我应该很开心 因为我家有步入式衣橱
Everyone's acting like I'm supposed to be happy with a walk-in closet
社交生活很丰富 但我觉得这一切很空洞
and a calendar full of lunches, but the whole thing feels hollow.
谢谢你告诉我真♥相♥
Thank you for telling me the truth.
我之前没意识到 自己的婚姻中隐藏着多少秘密
I didn't realize how many secrets my marriage was hiding.
听着 我并没有所有的答案 我也不了解完整的来龙去脉 所以…
Look, I don't have all the answers, and I don't know the full story. So--
-当然 我不是说要… -我只想保证你的安全 好吗
- Of course. I didn't mean to-- - I just want to keep you safe, all right?
其他那些事 你我的关系…
All that other stuff, me, you…
我不是想回到那段关系中去
I'm not trying to get back to that.
我跟你说
You know what?
我其实不太饿
I'm not really hungry after all.
我们喝一杯好不好
How about we just get a drink?
好 来吧
Yeah. Come on.
嗨 我是詹姆斯埃利斯
Hi, this is James Ellis.
我想跟进一下贷款申请的事
I'm calling to follow up on my loan application.
我一直在等你们的电♥话♥
I was expecting a phone call from you guys.
嗨 是 我正要打给你呢
Hi. Yes, I was just about to call you.
很不幸 你的申请被拒绝了
Unfortunately, your application was denied.
很抱歉 申请没通过
Sorry it didn't work out.
你们有没有收到…我寄过去的所有文件
Did you get all the-- of the paperwork I sent over?
财产 投资项目…
The assets, investments--
收到了
We did.
我们的审核团队 还发现你申请取得了两个房♥子的
And our underwriting team also found you have second mortgages taken out
第二笔按揭
on both your homes.
按他们的估计来看 你目前的贷款风险太高
In their estimation, you're too leveraged at this time.
听着 很抱歉 申请没通过 祝你晚安 埃利斯先生
Listen, I'm sorry it didn't work out. Have a good night, Mr. Ellis.
该死
Fuck!
怎么了
What the fuck?
你还好吗
You all right?
还好
Yeah.
我没事
Yeah.
我只是生气
I'm just annoyed, you know?
有两笔交易令我担心
I've got these two deals hanging over my head.
苏菲在家等着我
Sophie waiting at home.
-你确定没事 -确定 我很好
- You sure? - Yeah. I'm fine.
我只是需要睡觉而已
I just need some sleep, that's all.
好吧 明天见
Okay. See you tomorrow.
好
Yeah.
(苏菲 抱歉 宝贝 我还在办公室 脱不了身)
(要再过几小时才能回家)
怎么了
What?
我们到底怎么认识的
How did we even meet?
在一家会员制俱乐部 伦诺克斯之家
Members-only club. Lennox House.
听起来很豪华
Sounds posh.
你当时在那里做什么
What were you doing there?
我没在那里 我在同一条街上的披萨店里
I wasn't. I was at the pizza joint up the block.
但我为了躲雨
But I had got caught in the rain,
就在外面独自站着
and there I was, just standing outside, minding my own business,
这时你气呼呼地走了出来
and out you came in a huff.
我想感谢大家所做的一切 你们所有人…
I want to thank you all for everything you do. All of you…
好 我们走吧 各位
Yeah. Let's go, you guys.
你没事吧
You okay?
抱歉 你似乎有些不高兴
Sorry, you just seem a little upset.
好吧
Okay.
我讨厌这家店
I hate this place.
是啊
Yeah.
我也是
Me too.
显然有什么事令你十分恼火
Apparently something had really pissed you off.
什么事
What?
你没说 我也没问
You didn't say. I didn't ask.
我说那家的酒看着不错
I said the drinks in there looked pretty good,
你告诉我说你知道有个地方的酒更好
and you told me you knew a spot where there were better ones.
是吗
Really?
这听起来太冲动了
That sounds so impulsive.
对 我们就是这么认识的
Yeah, well, that's how it happened.
剧集 | 浮出水面(2022) | 导航列表