剧集 | 英伦魔法师(2015) | 导航列表
then he will be unable to do his magic.
-接下来要考虑怎么去何妨庄园 -东西
- And our next concern is to get to Hurtfew... - Creature?
仙灵
The fairy spirit.
-你相信 -我当然相信了
- You believe it? - Of course I believe it.
真荒唐
It is ridiculous.
仙灵
Fairies?!
你在这干什么 拉赛尔斯先生
What are you doing here, Mr Lascelles?
我说的话你一句也没听进去吗
Have you listened to nothing I've ever told you?
抱歉
Sorry.
-你听见了吗 -什么
- Have you heard it? - What?
镜子
The mirrors.
先生 如果有人需要仆人的话 他会按铃
If one requires the presence of a servant, sir, one rings!
在这 听
There. Listen.
我知道大家都觉得
I know it is often thought sense
给仆人一些自♥由♥很好 先生 但...
to give the servants a degree of latitude, sir, but...
这房♥子里的镜子都一样
All the mirrors in the house are the same.
那我们就必须打碎它们
Then they must be smashed.
不 不 你绝对不能这么干
No, no, no, no! On no account must you do that!
抱歉打扰 先生
Forgive me, sir,
利物浦子爵和沃特爵士来了
Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here.
你要走吗 诺瑞尔先生
Are you leaving us, Mr Norrell?
别告诉我你不会离开威尼斯 弗洛拉
Do not tell me you are not leaving Venice, Flora.
你要是去追捕这些危险的人
You will tear my heart in pieces
我的心都会碎的
going after these dangerous...dangerous men!
你不知道他们能耐有多大
You do not know what they are capable of.
我求你 收拾你的...
I beg you, pack your...
那是什么
What is that?
是斯特兰奇先生给我的
It is from Mr Strange.
德罗莱特
'Drawlight.'
德罗莱特
'Drawlight.'
我看见你了
'I see you.'
过来
'Come here.'
快过来
'Now!'
就是这了 无名之奴
There it is, nameless slave.
这里
There.
我们将在这里遇见我们的命运 无名之奴
This is where we shall meet our destinies, nameless slave.
这里看起来可不像有什么好命运
It does not look a place of pleasant destinies.
不管怎样 我都得到确切消息说
Nevertheless, I have it on good authority
-这里会有一场会面 -我们要见谁
- there shall be a meeting here. - Who are we to meet?
是那个说我要当国王的人吗
Is it he who intends I to be king?
马上就会知道了
We shall know soon enough.
他来了
He's coming!
有一件事很清楚 诺瑞尔先生
One thing is clear, Mr Norrell,
大不列颠已经有一位疯王了
Great Britain already has a mad king,
绝不需要再有个疯狂的魔法师了
a mad magician is the outside of enough.
你不是一直想有任务吗
You have repeatedly asked for commissions, sir.
现在有了
Well, here is one.
用你觉得适当的任何手段阻止你的学生
Stop your pupil in any way you find appropriate.
-你少给我下命令 -你说什么
- Do not you dictate terms to me. - I beg your pardon?
我警告过你不体面的魔法可能有什么样的危险
I've warned you of the dangers disrespectable magic can pose.
我告诉过你必须治服斯特兰奇
I told you Strange should be tamed.
可你却鼓励他而无视我
But you encouraged him and you ignored me.
什么声音 那意味着什么
What is that sound? What does it mean?
意味着他在与大不列颠的敌人
It means he has trafficked with creatures
基♥督♥教的敌人 和全人类的敌人同行
that are the enemies of Great Britain, of Christianity, of mankind itself.
意味着邪恶而疯狂的魔法
It means wicked...mad magic.
意味着
It means...
大灾难
catastrophe!
你是英国唯一的魔法师 你是我们的魔法师
You are the only magician in England. You are our magician.
我们不会再忽视你的建议了
We will not disregard your advice again.
你必须采取措施阻止他
You must do something to stop him!
我不确定我做得到
I'm not entirely sure I can.
有人吗
Hello?
有人在吗
Excuse...me.
打扰了
Perdone.
你为什么监视我
Why do you spy upon me?
我做的哪件事见不得人了
What have I ever done that is secret?
斯特兰奇先生
Mr Strange...
乔纳森 我一直都是你的朋友
Jonathan, I have always been your friend.
是他们逼我的
They made me do it.
拉塞尔斯和诺瑞尔 他们怕你 先生
Lascelles and Norrell are...are afraid of you, sir.
他们害怕就对了
They would do well to be afraid.
我疯了 他们告诉你了吗 是真的
I have been mad. Did they tell you that? It is true.
但我在黑暗中学到了很多
But I have learnt many things in the darkness,
其中一样就是 这事我一个人不行
and one of them is this - I cannot do this alone.
我是带你来帮助我的
I've brought you here to help me.
好的
Oh, good.
-你感觉到了吗 -感觉到什么 先生
- Did you feel it? - Feel what, sir?
所有的门都在摇动
All the doors shook.
有人想打开它们
Someone is trying to open them.
-走 斯蒂芬 -是英国人的魔法 仙仆
- Come, Stephen. - The magic of Englishmen, fairy.
英国人的魔法回来了
The magic of Englishmen is coming back.
-他是谁 -我怎么跟你说的 无名之奴
- Who is this? - What did I tell you, nameless slave?
命运 我没跟你说时机就快到了吗
Destiny. Didn't I tell you the hour had almost come?
你到底在说什么
What in the world do you think you are talking about,
你这可笑的劣种
you ridiculous creature?
-你把他怎么了 -我告知了他的命运
- What on earth do you do with him? - I tell him his fortune.
我告诉他 他会成为国王
I tell him that he will be king.
他会摆脱你的掌控
That he will be free from you.
你是从哪得知这种命运的呢
And how did you come by this fortune,
你个小猪猡
little pig-person?
从我的书上
My book!
英国人和他们的书
Englishmen and their books.
也许有人建议过你 该把书卖♥♥了
Perhaps you had been better advised to sell your book
去买♥♥件好点的外套
and buy a nicer coat.
这是约翰·乌斯克格拉斯的书 仙仆
This is John Uskglass's book, fairy,
它预示了我们所有人的命运
and it tells the fortunes of us all.
那你的命运是什么呢
And what is your fortune?
不知道 但比你的强
I dunno, but it's better than yours.
我深表怀疑
I doubt the truth of that.
他真是太无礼了 斯蒂芬
He has been most impertinent, Stephen.
而且还其丑无比
And he is very ugly indeed.
咱们杀了他吧
Let us kill him.
不 先生 请别
Oh, no! Sir, please!
不
No!
尽管试吧 仙仆
Try what you like, fairy.
你会发现我是非常难杀的
You will discover I am very hard to kill.
是吗
Are you indeed?
我得说 在我看来
For I must confess that it looks to me
没什么比杀你更简单的了
as if nothing would be easier.
你会跳舞吗 劣种
Do you dance, rogue?
波尔夫人没疯
Lady Pole is not mad.
她只是看起来疯了 但那都是诺瑞尔的错
She appears mad but that is Norrell's fault.
他召唤了一个仙灵让她起死回生
He summoned a fairy spirit to raise her from the dead
作为交换 他许诺对方能用各种方式控制她
and in exchange he gave it all sorts of rights over her.
就是这仙灵
This same creature
威胁了大英国王的自♥由♥
has threatened the liberty of the King of England
并用法术至少蛊惑了两位英国百姓
and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects,
其中一个是我的妻子
one of them my wife.
你的第一项任务就是把我刚才的话
Your first job is to tell John Childermass
告诉约翰·查德迈斯 并把这个交给他
what I have just told you and to give him this.
里面有给波尔夫人的礼物 还有我的指令
It contains a gift for Lady Pole and my instructions.
在我传话之前 他千万不能交给她
He must not give it to her before I send the word.
-千万不能 明白吗 -明白
- Not before then, do you understand? - Perfectly.
我要开门了
I'm opening the doors.
我要把英国的魔法带回来
I'm returning magic to England.
你的第二项任务是把这封信直接交给波尔夫人
Your second task is to get this letter directly to Lady Pole.
没问题
Of course.
你刚才说你要把英国魔法带回来...
When you say you are returning magic to...
这事比我想的要简单
It's easier than I thought.
乌鸦王过去的所有盟友都还在
剧集 | 英伦魔法师(2015) | 导航列表