剧集 | 世代(2021) | 导航列表
总之 敬娜塔莉亚和乔丹
Anyway, to Natalia and Jordan.
祝你婚姻幸福美满
May you be blessed with a happy marriage
生一窝小乔丹
and a big brood of Jordan almonds.
-干杯 -谢谢你 妈妈
- Hear, hear! - Thank you, Mom!
大家好
Hi, everyone.
谢谢你们到场
Thank you, all, so much for being here.
我家人很感激你们能前来
My family is so grateful you can make it,
我们很开心能和一群有爱的朋友和家人
and we're so thrilled to be celebrating
一起庆祝娜塔莉亚的大喜日子
Natalia's big day with such loving friends and family.
娜塔莉亚 你是我能拥有的最棒的姐姐
Natalia, you're the best sister I could ever ask for.
最近 我想了很多
And, recently, I've been thinking a lot
关于怎么样才算是称职的兄弟姐妹
about what makes a great sibling
以及怎么样算是垃圾兄弟姐妹
and what makes one trash.
首先 一个称职的兄弟姐妹必须是
First, a great sibling has to be someone
一个无论如何你都能信任的人
you can trust no matter what.
以及大家都能信任的人
Also someone that everyone can trust
不会在平安夜偷偷打开自己的礼物
and who doesn't go down on Christmas Eve
看看收到了什么
to secretly unwrap their presents and see what they got.
以及得是一个认为用25分硬币凑成的9美元
Also someone who thinks $9 in quarters
是可以接受的生日礼物
is an acceptable birthday present.
总之 我爱你 我希望你和乔丹
Anyway, um, I love you, and I hope you and Jordan
幸福美满 生很多小孩
have an amazing life with lots of kids
他们互相对彼此都很好
who are great brothers and sisters to each other
别做有些事...
and don't do things like...
该你了
Your turn.
大家好 你们这些漂亮的
Um, hi, all you beautiful
热爱基♥督♥的教♥徒♥
Christian lovers and shakers,
欢迎来到飞翔的水手
and welcome to The Flying Seaman.
不想"哆嗦"
Not to be "Rebundant" --
说错词了
That's not the word.
但我最近也在想怎么样才算是称职的兄弟姐妹
Um, but I've also been thinking about what makes a good sibling,
以及我怎样能变得更好
and -- and, like -- like, how I can be better and --
耶稣想要我变得更好
and, like, how Jesus wants me to be better.
他是对的 所以致敬我的好哥们耶稣
And he is right, so shout-out to my main man Jesus!
尽管我肯定有犯错
Um, and even though I have definitely made mistakes,
我想我姐姐是世界上我最好的朋友
I think my sister is my best friend in the world.
不是你 娜塔莉亚
Not you, Natalia.
我是说 我也爱你
I-I mean, I-I do love you,
只是爱得没那么深
just -- just not as much, and -- and --
那只是因为 你年龄更大
and that's only 'cause, like, you're -- you're older,
我也不是很了解你
and, like, I don't really know you that well.
但 总之 你懂我意思
But, um, anyway, you know what I mean.
还有 乔丹 你是个猛♥男♥
And -- And -- And, Jordan, you are a total stud.
我是说好兄弟 没事
I-I mean that like a brother. Um, it's okay.
妈 我马上要讲到精彩环节了
Mom, I'm -- I'm getting to the good part.
我和娜奥米小的时候 我们会
Um, when -- when Naomi and I were kids, we would do that
用意面做《小姐与流氓》里的那事
"Lady and the Tramp" Thing with the spaghetti, you know,
就是两个人从面的两头开始吃
where you eat towards each other from the opposite ends.
我想
And -- And I-I-I guess
这听上去有点乱♥伦♥ 但是在那个时候
that sounds a little incestuous, but -- but -- but back then,
只是我们很爱彼此而已
it was just us loving each other.
不是变♥态♥那样
And not in a creepy way.
我在过去两周里
Um, and, like, one thing I've really realized
意识到的一件事就是没有你
over these past two weeks is just how alone
我有多么孤单
I've felt without you and --
以及我有多想你再做我的朋友
and how much I've wanted you -- t-to be my friend again.
再等一下 因为
Um, just -- just one more sec, 'cause --
因为我想对娜奥米说的是
'cause what I'm trying to say to Naomi is --
我从没想过要伤害你
is that I never meant to hurt you,
我知道这听上去很荒谬
and I know that sounds completely ridiculous,
因为 理论上 我在跟你男友搞之前
because, in theory, I should have thought of that
就该考虑到这点
before I hooked up with your boyfriend,
但有时候 人生就是不断地错过机会
but, sometimes, life is just a day late and a dollar short.
声明下
Um, to -- to -- to -- to clarify,
我也喜欢女生
I-I-I also like girls, too.
比如 我和莱丽一起
Like -- like, when Riley and I went --
去参加那个犹太人会议的时候 我甚至说
went to that Jew meeting, I even said how --
我有多开心苏菲·戴克曼-艾珀斯坦
how happy I was that Sophie Deichman-Alperstein
打扮得有点骚
was dressing kind of slutty.
也许不该用"骚"这个词
Maybe I-I shouldn't have said "Slutty."
但是
But, um...
-内森 站住 -放开我
- Nathan! Stop! - Let me go!
-不 -站住 站住
- No! - Stop! Stop!
你为什么不能让我做我想做的独生女
Why couldn't you have just let me be an only child, like I wanted?
谢谢你毁了我整个婚礼周末
Thank you for ruining my entire fucking wedding weekend.
-娜塔莉亚 -这是我的婚礼
- Natalia. - It's my wedding.
我想说脏话就说脏话
I'm fucking cursing if I want to.
婚礼没有被毁
The wedding isn't ruined.
彻底毁了
It's totally ruined.
但是 我接受你的道歉
But, like... apology accepted.
好了 我们就说这是件不起眼的小事
Okay, we're saying it was just a funny little nothing
失控了 好吗
that got out of control, okay?
就是件不起眼的小事
Just a funny little nothing.
-可是 -别说话
- But, um -- - No.
-是 -别说话
- It was -- - No!
-内森 -内森
- Nathan! - Nathan!
-你为什么这么做 -我的天
- Why would you do that?! - Oh, my God!
从水里出来
Get out of the water!
该死 该死 该死
Oh, shit, shit, shit, shit, shit, shit.
往右边游
Swim to the right!
-爬上旁边的梯子 -我不敢相信
- Climb up the ladder to the other side! - I can't believe you --
剧集 | 世代(2021) | 导航列表