剧集 | 死亡摄影 | 导航列表
a few bon viveurs, it must be said.
还有去年二月在塔拉莫尔的那场降神会
And then there was the seance in Tullamore last February,
参与者发现他们的个人财物
when people found themselves relieved
都消失不见了
of their personal belongings.
还有盗贼
And robbers, too.
享乐主义者和盗贼 是的
Bon viveurs and robbers, yeah.
他们爱找我们
They love us.
我不是一个相信巧合的人 姑娘们
I wouldn't be one known for coincidences, girls.
警探 有很多事情是你无法理解的
Detective, there are many things far beyond your comprehension.
不意味着就不会发生
Doesn't mean they don't happen.
我不能理解的是
What I can't comprehend is
为什么威克先生会无故在屋子里乱开枪
why this Whacker fellow shot up the room for no reason.
不是啊
Oh, no.
他不是无故
He had a reason.
他看到了鬼魂 不是吗
He was seeing spirits, wasn't he?
他说他谋杀了某个人
Some fellow he murdered, he said.
他谋杀了某个人吗
He murdered a fellow?
在美国的时候
Back in America.
是那个人的鬼魂在折磨着他
And it was the ghost that this fellow tormenting him
因为我们召唤了那个鬼魂
on account of us summoning the ghost.
是的
Oh yeah.
你们确实召唤了
Course you did.
是 我们召唤了
Yes, we did.
我们也是这么说的
Like we said we would.
然后我们就逃走了
And then we escaped.
所以你们离开了
So you leave.
谁留下来了
Who's left?
聘请我们的那个人 亨利·威克斯
The fellow who hired us. Henry Vickers.
还有那个主人 去世的坎农先生
Then the host, the late Mr. Cannon.
还有几个摄影师
And then the photographers.
摄影师
Photographers?
天啊 又来了
Oh Jesus, here we go.
是的 我们最近经常被一些垃圾摄影师打扰
Yes, we've had a lot of bother with poxy photographers of late.
非常烦人
A pain and a half.
现在别说这个 姑娘们
Gee, not now, girls.
你们做的所有事情都是真的吗
Sure everything you do is real?
是的 是真的
Yes. It is.
他们的打扰更是真的
More so that they get in the way.
他们想摄影的话 我们很欢迎
They're very welcome to photograph if they want.
我们没什么可隐藏的
We've nothing to hide.
那几个摄影师是谁
Who were the photographers?
一个年轻人 他来自都柏林
It was a young fellow. He was from Dublin.
还有一个老人 和一个年轻女子
And then an older man, and a younger woman.
他们是威克斯先生的叔叔和妹妹
An uncle and sister to Mr. Vickers.
是这样吗
Is that right, now?
喝杯酒吧
At least have a drink.
不用了
No.
到了
Got it, yeah.
到这里了 伙计
Got it here, lad.
你不觉得我们遇到的
So you don't think that there's something
这次意外会牵涉到很危险的事情吗
quite dangerous that we've accidentally been caught up in?
莫洛伊 别这样有勇无谋
Molloy, do not be foolhardy.
如果你想对我进行
And before you deliver what I'm sure
非常富有激♥情♥的反驳 还是算了吧
is a tremendously passionate repost, don't.
我们拍摄照片
We take photographs.
一直以来你的拍摄工作都很出色
And you've been doing a very admirable job of it.
但是你不想让我
Despite the fact you didn't want me to take
为您的母亲拍照
a photograph of your mother.
不 你并不是我的第一选择
No, you weren't my first choice, no.
你本应该相信我的
You know, you should have just trusted me
给我提供信息 对我真诚一点
with the information and been honest with me.
别再这样玩弄我了
Stop making a fool out of me.
我觉得你误解了
I think you misunderstood.
我只是不想让你这样的好人落入
I just didn't want to subject a nice chap like you
我那些卑鄙的兄妹的手中
to my wretched siblings.
这挺让人安心
That's reassuring.
我工作做得好 这是因为
Reason I'm the best at my job
我不会质疑悲剧
is because I don't question tragedy.
尸体上没有擦伤 这表明
The lack of bruising indicates
没有挣扎
there wasn't a struggle.
尤其是 我猜想坎农先生喝的东西
More so, I reckon whatever Mr. Cannon had imbibed
让他非常放松
had him very relaxed altogether.
所以 他们都被下药了
So, they're all polluted,
产生了一些争吵 然后坎农先生生气了
there's a bit of argy-bargy, and Mr. Cannon is upset.
然后他就自杀了
And then he kills himself?
喉咙被利落地 有技巧地从两侧耳根被割开
Well, the throat was slit cleanly and methodically from ear to ear.
真是浪费时间
What a bloody waste of time.
等等 比尔
Hold on, Bill.
奥西 说说关于伤口的问题
Ossie, the matter of the wound, though.
他很难割破自己的喉咙吗
It'd be a hard job to pull off on himself?
你会吃惊的
Well, you'd be surprised.
很多人对自己下的手比这还重
Plenty of men done worse to themselves.
奥西 现在你怎么看
Ossie, now what do you reckon?
刀子被发现的时候在他的右手中
The knife was in his right hand when it was found,
像你提到的那样 罗尼
like you had noted, Ronnie.
刀子的运动轨迹和坎农先生
The movement of the knife is consistent
从左到右割破自己的喉咙的行为是一致的
with Mr. Cannon cutting his own throat from left to right.
但如果他没有这么做
But if he didn't do it--
那是谁干的 弗雷德
Then who did it? Fred?
他会说是杀手摄影师
Well he's gonna say the killer photographer.
等着瞧吧
Just wait for it.
等着 然后
Wait, and--
不
Well, no.
我们现在就停手
We'll stop now.
就这样了 小伙子们
This is it lads.
这是个控制得很好的伤口
Dan, this was a very well-controlled cut,
而且坎农先生不仅是中毒了
and Mr. Cannon was not only intoxicated,
他还是个左撇子
he was left-handed.
我说的没错 比尔
I'm telling you, Bill.
扮成自杀的谋杀案
Murders made to look like suicides.
如果坎农先生以他被发现时的坐姿
If Mr. Cannon cuts his own throat that quick and that clean,
那样干净利落地割破了自己的喉咙
in the seated position he was found in,
他的颈动脉会喷出大量的血
there'd be a fair old spurt of blood from the carotid artery.
但地板上没有血迹 只在他身上有
And there was traces of blood nowhere on the floor, only on himself.
你觉得政♥府♥大楼里发生的事也是这样吗
This is what you think happened up in Dublin Castle, too?
我只是专注于坎农先生
I am just focusing on Mr. Cannon,
因为我觉得我们都同意
because I think we all agree
他身上发生的事有点奇怪
that there's something off with this one.
你觉得是某个疯狂病态的混♥蛋♥做的
You think there's some sick bastard out there doing this?
如果是的话 那人是个右撇子 用刀足够利落
If there is, he's right-handed, tidy enough with a blade,
穿着一件他不介意沾上点血迹的大衣
and wearing a coat he doesn't mind getting a bit of blood on.
没错
Right.
找到那个美国人
Find the American.
把他带过来
Bring him in.
总有人知道那栋房♥子里发生了什么
Someone knows what happened in that house.
发生什么事了
What's the matter?
他还活着
He's still alive.
没错
Yes.
所以我让你快点过来
That's why I asked you to come quickly.
我深感抱歉
Well I do apologize.
我完全误会了
A complete misunderstanding on my part.
我们能快点吗
Can we hurry?
当然 莫洛伊
Yes, yes certainly. Molloy?
那种事经常发生吗 先生
Does that happen often, sir?
是的 比你想象中还经常
Yeah, more than you might think.
你带了你的新相机吗
Did you bring your new camera?
-带了 -太好了
Yeah. Oh, great.
考虑到你昨晚毒药的摄入量
It's easy to make a mistake considering the amount of poison
很容易会犯错误
that's in you from last night.
另一个相机盒子
The other camera box.
它在哪里
剧集 | 死亡摄影 | 导航列表