你还是大人有大量
Huh. Mmhmm.
哈 嗯哼
I didn't think of that. Mm.
我怎么没有想到 嗯
That way, I won't have to explain to my next lady
这样我就不用跟我的下一任解释
why the robe has an "L" On the front.
为什么睡袍前面有个"L"了
There you go.
这就对了嘛
I knew I could trust you, Rainbow. Ohh!
我就知道你靠得住 Rainbow 噢
You're the only sensible one 'round here.
你是这里唯一一个理智的人
Thank you.
谢谢你哦
I think I'm the only sensible one around here, too.
我也觉得我是这里唯一一个理智的人
The next morning, it was still bothering me.
到了第二天早上 我还在想那件事
Was I really daddy-ing my son?
我是不是真的太照顾我儿子了
Hey, babe, it's not my fault
亲爱的 Junior在我的指导下
that Junior is thriving under my superior tutelage.
蓬勃发展又不是我的错
I never favored him.
我从没刻意偏袒过他
Yeah.
是啊
If anything, you have an unfortunate history
如果真有的话 那你也是刻意
of tearing him down.
打♥压♥过他
Exactly. Yes.
没错 对
Okay? I am just his mentor, all right?
是吧 我顶多就是他的导师 对吧
A guide as he climbs the ad ladder.
一个指导他攀登广♥告♥业高峰的人
Babe, he is a natural at this. Okay.
亲爱的 他天生就是这块料 嗯
Oh. Hey. Hey, sweetheart.
哦嘿 嘿 宝贝
Son, you ready to go?
儿子 准备好出门了吗
Actually, I'm gonna catch my own ride.
那个 我要先自己坐车走了
I set up a meeting with Marie at the coffee shop
我约了Marie在公♥司♥旁边的咖啡厅
next to the office to discuss a last-minute idea
谈谈我们上次在最后提到的东西
to enhance the pitch for the CEO.
完善一下给总裁的方案
Oh. All right. Do your thing, then, son.
好嘞 去干♥你♥的事吧 儿子
I'll see you at work.
待会儿公♥司♥见
You see that, Bow? Yeah, I see it.
看见没 Bow 是啊 我看见了
A natural.
天生的
Together, with our powers combined,
我们一起 齐心协力
we... we could go on to great things, babe.
我们肯定能干成大事的
Forget Stevens & Lido.
到时候Stevens & Lido都得听我们的
Oh. Anything is possible.
哦 一切皆有可能
We're gonna sell so many kinds of meat.
我们能卖♥♥出成百上千种肉的
That's how all your fantasies end.
你的所有幻想都是这个结局
With Bow's advice in my head,
听了Bow的建议后
I confidently brought Junior the tablet he had forgotten...
我安心地去给Junior送他忘带的平板
and a jacket because the forecast was a little chilly.
以及一件外套 因为天气预报说今天有点冷
But when I arrived,
但是当我去到的时候
Junior was already doing his thing.
Junior已经在干♥他♥的事了
A thing I wish I had not seen.
一件我不想看见的事
I had to confront Junior, but since we were at work,
我必须和Junior对峙 不过由于我们在公♥司♥
I needed to tread lightly.
我得小心行事
Junior, what is going on with you and Marie?
Junior 你和Marie怎么回事
Oh. She really liked my idea.
哦 她很喜欢我的点子
Yeah, I know she liked it so much
是啊 她很喜欢你的想法
that you were making out with her this morning.
喜欢到今早跟你打起了啵儿
Oooh! Oooh!
哦 哦
What the hell were you thinking,
你♥他♥妈♥的在想什么呢
kissing your client in public?
在公共场合亲自己的客户
What?! You made out with Marie?
什么 你和Marie搞上了
My man!
我的妈呀
What? You guys... You guys are cool with this?
什么 你们 你们觉得这没关系吗
I'm the one who told him to take Marie to my favorite date spot.
是我让他带Marie去那儿的 我最爱的约会去处
I like any place where you can pay in pennies.
我喜欢所有可以用硬币买♥♥单的地方
You are just now starting your career,
你才刚刚开始工作
and this is the type of thing that can give you a reputation.
这样的事情会影响别人对你的看法
A reputation of gettin' that ass. Get that ass!
成为别人眼中的把妹赢家 把妹赢家
Come on, Dad.
行了 爸
If this happened to Josh or Charlie,
如果Josh和Charlie做了相同的事
you wouldn't have a problem with it.
你就没有意见了
Okay, first of all, this would have never happened to Josh.
是嘛 首先 Josh根本没可能遇到这种事
Son, you have to learn how to keep your relationships
儿子 你得学会和客户之间
between you and your client professional.
如何做到公私分明
What your father's trying to say is...
你♥爸♥爸是想说
wrap that thing up.
赶紧把她搞定
I don't see any rule against dating clients.
没有什么规定是禁止和客户约会的
Oh, thank God.
哦 谢天谢地
Otherwise, if there were,
要是有的话
this place would've been shut down a long time ago.
公♥司♥老早就倒闭了
Son, the hell with a rulebook. It's stupid.
去他妈的规定 太傻了
I'm telling you to break it off with her.
你给我和她分手
Why? Stop talking back!
为什么 不准顶嘴
I'm your father, and I say so.
我是你♥爸♥ 我说了算
Hold up. I'm old enough to make my own choices.
慢着 我长大了 有资格自己做决定了
And we're fine. We're going to a Young Thug concert.
而且交往很顺利 我们还准备去Young Thug的演唱会
We're cool!
我们什么事也没有
You're taking her to see the King of Slime?
你带她去看史莱姆王了吗
Yup. And Ray J's gonna be handing out hot dogs there.
是的 而且Ray J会去那里分发热狗
But, son... But nothing!
可是 儿子 没有可是
Just let me do my own thing.
放手让我自己来吧
Try being my boss and not my dad.
做我的老板 而不是父亲
What about all our plans?
那我们的计划怎么办
All that meat... gone to waste.
那些肉 都要倒进垃圾桶了
This is why I'm glad I never had a son.
所以我庆幸没有生儿子
Eustace!
Eustace
Oh, man, Jack, the team's just not the same without you.
哦 Jack 没有你球队都不一样了
You know, you should come to a game.
你应该参加一场比赛
Yeah.
是啊
Uh... cool.
啊 不错
Maybe.
可能吧
Jackachu! We won!
杰卡丘 我们赢了
Not now, Mason.
不是现在 Mason
But half of these pocket monsters are yours.
但是一半的口袋妖怪是你的
No. No!
不 不
Charizard! No!
喷火龙 不
Uh... Pokémon?
啊 精灵宝可梦
W-What are you? 7?
你都多大了啊 7岁呢
Save yourself.
明哲保身
Yeah, are you some kind of baby?
是说 小宝宝吗你
Does your grandma still wash you in the sink?
洗澡还是你奶奶把你搁水槽里洗的吧
Hey, I bet his favorite movie's "Detective Pikachu."
嘿 我敢打赌 他最爱的电影是<大侦探皮卡丘>
We saw that opening night together.
我们一起去的电影首演之夜
Uh, yeah, right.
是 没错
I was smoking cigarettes that night.
不过那晚看的时候我在抽烟
Congratulations, Jack.
恭喜你 Jack
You've run your first friendship through the garbage disposal.
你亲手把自己的第一份友情扔进了垃圾站
Proud of you.
为你感到骄傲
Ah.
啊
Dre! That Townsend project is way over budget!
Dre 那份Townsend的企划超出预支太多了
They are gonna have your ass!
要完了啊
Sorry for the theatrics.
不好意思 我戏精了一把
I-I just can't let the office know
我不能让办公室里人知道
that I'm... I'm here for some real talk.
我是来和你说几句心里话的
Now, look... I saw what happened, okay?
听我说 我看到了事情经过
You have to let Junior learn from his own mistakes.
就让Junior撞几回南墙 让他从中吸取教训
What?
什么
It's gonna be hard at first, but it'll be worth it.
刚开始是不好过 但是苦尽甘来
Otherwise, your son's gonna turn out like Connor, okay?
否则 你儿子会变得像Connor一样 明白吗
I babied him for so long.
我做他奶爸太久了
He's practically a house cat.
他其实已经成了一只家养的猫
When I paid his college tuition,
我给他付了大学学费
he thanked me by presenting me with a dead bird.
他送我一只死鸟来感谢我
Okay.
行了
Junior and Connor are not the same.
他们两人不一样
It's not the actions of the son you need to worry about.
你需要担心的不是孩子的行为
It's... It's those of the father.
而是作为父亲的行为
Who knows how Connor would've turned out
剧集 | 喜新不厌旧(2014) | 导航列表