剧集 | 赤子之心(2010) | 导航列表
Spain and Portugal.
西班牙和葡萄牙
Ten cities, five guineas for a thousand words on each.
十个城市 每一千字5基尼
What do you think?
怎么样?
Perfect. I'll leave next week.
完美 我下个星期出发
Ha!
哈!
'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered
真好笑 Lottie似乎一点反应也没有
'when I said I'd be away for a month or so.
当我跟她说我要离开一个月左右
'Maybe we both need a break from each other.'
也许我们都需要分开休息一下
DOOR SLAMS SHUT
(门猛然关上)
We should have your passport ready in five minutes,
我们将在5分钟内准备好您的护照
Mr Mountstuart.
Mountstuart先生
Thank you so much. Thanks.
非常感谢 谢谢
Thank you.
谢谢
You're not Logan Mountstuart,by any chance?
你不会碰巧就是Logan Mountstuart吧?
What?
什么?
Me?
我?
Oh, yes, I am, as it happens.
噢 是的 我是 就这么巧
How do you know?
你怎么知道?
I work for the BBC talks department.
我在BBC访谈部门工作
We tried to book you a talk,
我们曾预约过想做个你的访谈
but your agent asked for a fee of ten pounds.
不过你的经济人提出了10英镑的费用
Oh.
噢
That's absurd.
挺荒唐
That's what we thought.
我们是这么想的
We had a jolly good laugh about it.
对此我们觉得很搞笑
Who do you think you are?
你认为你是谁?
John Galsworthy? Stravinsky?
约翰·高尔斯华绥?斯特拉文斯基?
I'll talk to him. My...my agent.
我会去说他的 就...我经纪人
Are you...are you here on holiday?
你是...你是来这度假么?
We were. We had a motor car crash.
是我们 我们的车出了点事故
My father's in hospital with a broken leg.
我父亲的腿断了
Oh dear.
噢 天呐
My...my passport was stolen.
我...我的护照被偷了
In a church, of all places.
在教堂 哪都找不到了
You can't trust anyone, can you?
不能随便相信人 是么?
Consul's ready for you,Mr Mountstuart.
领事准备好了 Mountstuart先生
Oh.
噢
Goodbye.
再见
Goodbye.
再见
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
呃...也许我们会在BBC见面
Perhaps. If your price is right.
也许吧 如果你的价格合适的话
You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance?
你不会...你晚上赏脸吃个晚餐么?有时间么?
I do like getting away from England sometimes.
我喜欢时不时的离开英格兰
Good old pudding island.
布丁点大的小岛
Are you from London?
你是伦敦人?
I was born in Uruguay, actually.
我生在乌拉圭 事实上
Uruguay?
乌拉圭?
I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually.
我童年在那度过 有一半的乌拉圭血统 其实
My mother.
我妈妈
So exotic.
算混血吧
I've never met anyone half Uruguayan before.
我还没遇到过混了一半乌拉圭血统的人
Menu, por favor.
点餐 谢谢
Si, senor.
好的 先生
I'm very impressed with your Portuguese.
我对你的葡萄牙语印象很深刻
I speak excellent restaurant Portuguese.
用葡萄牙语点餐是我的专长
And I speak excellent restaurant French.
用法语点餐是我的专长
I just couldn't get on with Virginia Woolf.
我还是不喜欢弗吉尼亚·伍尔芙
The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me.
依我说 她的小说都太天马行空了
God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous.
天呐 确实是这样 总有点含糊不清
Have you met her?
你见过她么?
I have, actually.
见过 说实话
Have you? What's she like?
真的?她什么样?
Completely obnoxious.
非常讨厌
You know, brandy is just eau de vie.
知道么 白兰地就是eau de vie(法语白兰地)
It's colourless, like water.
没有颜色 就像水一样
The colour comes from the cask.
颜色来自于那些木桶
Yes.
恩
So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink,
所以为什么 拥有这么完美的无比清澈的甘露
why would you want to turn it brown?
为什么还要让变成棕色?
What?
什么?
Ah yes. That's a very,very, very good point.
哈对 这真是非常 非常好的说法
I wouldn't have thought of that.
我都没那样想过
That's amazing.
不可思议
amazing.
不可思议
Thank you for a lovely evening.
谢谢你带来了这美妙的夜晚
May I, um...may I call on you in London?
我可以 呃...回伦敦后我能给你打电♥话♥么?
Why?
为什么?
I've never been so grateful to a thief.
我从未感激过小偷
What do you mean?
什么意思?
Whoever stole my passport.I'd never have met you.
因为他偷了我的护照 才让我遇见你
Goodnight.
晚安
I'll see you in London.
我们伦敦见
Mmm.
恩
Why can't you work here?You're never here.
为什么你不能在这工作?你从没在这过
You haven't been to church in the last five Sundays.
之前五个周日你都没有去教堂
You missed the Fitzwilliams' wedding.
Fitzwilliam的婚礼你也没来
You're my husband, Logan.You have duties to perform.
你是我丈夫 Logan 你有责任跟我去
People need to see you by my side.
人们需要看到你在我旁边
I'm not here because I have to be in London.
我必须待在伦敦
You're a novelist, not a journalist.
你是个小说家 不是记者
Journalism pays very well,as it happens.
记者薪资不错 确实不错
And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me.
如果我消失了 我被人们遗忘了 编辑们就会忘记我
I've got to go to meetings,I've got to liaise with Wallace.
我必须得去开会 我得和Wallace保持联♥系♥
What's the telephone for(?)You've paid this Wallace man 10%.
电♥话♥用来干嘛的?你付了10%给这个Wallace
Let him earn it. Let him find the work for you.
他拿了钱 就让他给你找工作
When are you going to write another book, anyway?
再说了 你什么时候打算再写书?
Ideas for books don't grow on trees, darling.
灵感没长在树上 亲爱的
Stewing in the country, twiddling my thumbs,
在乡下煮点饭 闲的难受
is not going to make a very interesting novel, is it?
这样可写不出有意思的小说 对吧?
Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do?
用你的想象力 小说家不都是这样的?
'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance
‘生活陷入了纯粹的无知和
'and blind faith.
‘盲目的信仰中
'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen.
‘纯粹的无知是因为你永远不能未卜先知
'Ever. And blind faith that this time,
‘永远 还有现在的盲目的信仰
'the roll of the dice will bring you luck.'
‘滚动的骰子会给你带来好运’
I told you it was a nice pub,didn't I?
我跟你说过这是个不错的酒吧 是吧?
What was wrong with the Cafe Royale?I practically live there.
Royale咖啡厅怎么了?我几乎都住在那了
I thought it was, you know, stuffy.
我觉得它很 你知道 很古板
Full of people rather too pleased with themselves.
全是一堆堆自以为是的人
You're absolutely right.
你太真♥相♥了
No, I'm having a much nicer time here.
不 我在这要更开心些
When were you going to tell me
你打算什么时候跟我
all about Lottie and Lionel?
聊聊Lottie和Lionel?
Actually, I was going to tell you tonight.
实际上 我打算今晚跟你说呢
Good.
很好
Well, you don't need to now.
好吧 现在你不必说了
Seeing as I already knew.
我都已经知道了
Right, yes.
好吧 恩
And it's out in the open.
说开就好了啊
I like things to be clear and straight forward.
我喜欢打开天窗说亮话
Yes.
对
Yes. I'm actually going to be spending more time in London.
对了 我准备在伦敦多待些时间
I'm moving back to my old flat in Chelsea.
我准备搬回我原来在切尔西的公♥寓♥
Lovely.
很好啊
Freya, I...
Freya 我...
I really...
我真的...
I would really, more than anything,
我真的想 比起做其他的事
like to kiss you again.
更想再次吻你
Nobody's looking.
没有人在围观哦
I don't know where it's going.It's very worrying. Seriously.
我不知道我们会走到何处 很让人担心 真的
剧集 | 赤子之心(2010) | 导航列表