剧集 | 穹顶之下(2013) | 导航列表
Maxine.
玛克辛
My dad's friend?
我爸爸的朋友
Is that supposed to do that?
蛋那样算正常吗
We have no idea where Joe and Angie are meeting.
我们不知道乔和安琪在哪见面
There's only so many places to hide.
他们能藏的地方只有那么多
We'll start with the McAlisters' old barn.
我们从麦卡利斯特的旧谷仓开始
Linda, you there? I'm sorry.
琳达 你在吗 对不起
Phil, are you all right?
菲尔 你没事吧
Yeah, but Barbie got away. What?
没事 但是芭比跑了 什么
He's with Julia. She helped him escape.
他跟茱莉亚在一起 茱莉亚帮他逃的
Phil, stay put. I'm on my way.
菲尔 留在原地 我马上到
We ready?
准备好了吗
On three.
数三下
One...
一
Two...
二
Three.
三
It opened up.
它打开了
Oh, God.
天啊
We're too late.
太晚了
It's dead.
它死了
No...
不
Look!
快看
Okay, is somebody gonna tell me what the hell's going on here?
好吧 谁能告诉我这是怎么回事吗
I knew it.
我就知道
You're the monarch.
你是君主
Andrea, what-what-what... what's going on?
安德莉亚 怎么回事
Everyone's getting right with the Lord before the end times.
每个人都赶在末日之前 在上帝面前澄清自我
Hey, listen, I know people are scared,
我知道大家都很害怕
but this is a, this is a crisis,
但是这只是个危机罢了
not the damn apocalypse.
并不是什么末日天启
"And I beheld the sixth seal,
"我看到第六封印被揭开
And lo,
看呐
the sun became black as sackcloth"
太阳变得如同黑布"
Andrea, listen...
安德莉亚 听着
It's all happening just like Revelations said it would.
这一切正如《启示录》所载
Thank you, everybody, for coming.
感谢大家前来
I know there's been a bit of a hole in our spiritual community
我知道自从柯金斯牧师去世之后
since the passing of Reverend Coggins,
大家的精神世界少了些许指引
but I'm here to tell you
但是我要告诉你们
the Good Lord has not forgotten about Chester's Mill.
仁慈的上帝没有忘记切斯特磨坊镇
How can you say that?
你凭什么这么说
We used to be trapped,
我们以前是被困着
but at least I could still grow my crops.
但至少还能种庄稼
Without sunlight, we all starve.
没有阳光 我们都得饿死
If we don't freeze to death first.
前提是我们不被冻死
What if the temperature starts dropping?
要是气温开始下降怎么办
My family is already out of propane.
我们家已经没有丙烷了
Listen, I give you my word: nothing like that's gonna happen.
我向你们保证 这样的事不会发生
How do you know that?
你怎么能知道不会发生
I don't.
我是不知道
But I have faith.
但我有信仰
I have faith in us.
我相信我们自己
I have faith in God.
我相信上帝
I have faith that he would never
我相信他不会让我们面对
ask more of us than we can handle.
我们应付不了的事情
The Good Book says,
《圣经》上说
"Light is sown for the righteous."
"散布亮光 是为义人"
Well, there's been too much evil
自从那穹顶落下后
and too much lawlessness since that dome came down.
发生了太多罪恶 人们不受法律约束
That's about to change.
是时候改变了
And when it does...
当改变发生之时
you trust me.
相信我
Chester's Mill will have its new dawn.
切斯特磨坊镇会有新的未来
No way. I refuse to believe he's the monarch.
不可能 我不相信他就是君主
But this has to be the way the dome picks a new leader.
但这一定就是穹顶选择新领导人的方法
What, by using insects?
怎么选 通过这只昆虫吗
What now?
怎么了
The egg.
这颗蛋
It's doing something.
它好像有反应
Is it gonna hatch?
它是要孵化吗
Looks more like it's gonna explode.
我看更像是要爆♥炸♥了
What is this? What do we do?
这是怎么回事 我们该怎么办
We get the hell away from that thing!
我们得赶紧离开那玩意儿
He's right, let's go!
他说的对 快走
Wait. No, Julia,
等等 不行 茱莉亚
the whole place is about to come down on us. Let's go!
这个地方就要塌了 快走
Julia, don't touch it!
茱莉亚 别碰它
It's dangerous!
太危险了
Why did the shaking stop?
怎么不震了
She's your monarch.
她才是你们的君主
Councilman Rennie.
雷尼议员
Oh, thanks for coming, Phil.
感谢你能来 菲尔
Listen, I need you to put together a work detail.
我要你组织一支工作小队
Find as many carpenters as you can.
把所有你能找到的木匠都找来
What is it?
做什么
It's an idea that came to me at church.
在教堂里我想到了一个主意
My great-grandfather built the last one
我的曾祖父制♥作♥了切斯特磨坊镇上
that was in Chester's Mill.
最后的一个
Are you serious?
你是认真的吗
This town is on the brink of chaos, son.
这个小镇即将陷入混乱 孩子
If we want to maintain the peace,
如果我们想维持和平
we need to show everyone exactly how serious we are
我们就得向所有人证明我们对待法律和秩序
about law and order.
是十分认真的
All right.
好吧
For Dodee.
为了多蒂
Yes.
没错
For Dodee.
为了多蒂
Jim, you there?
吉姆 你在吗
Yeah, go ahead, Linda.
在 说吧 琳达
I'm at Joe's, but there's nothing here.
我在乔家 但他们不在这儿
You're sure?
你确定
Any clues to where they may have gone?
有他们去向的线索吗
Not really.
没有
Looks like they were using this barn as some weird art project.
他们好像在谷仓里搞什么奇怪的艺术
What the hell
"粉色星星
does "The pink stars are falling in lines" mean?
正在呈直线坠落"这话什么意思
What did you say?
你说什么
"The pink stars are falling in lines."
"粉色星星正在呈直线坠落"
Why? That mean something to you?
怎么了 你知道是什么意思吗
Not for a long time.
不久前听过
Meet me at my house, Linda.
来我家找我吧 琳达
So, if Julia's in charge now, then...
现在茱莉亚是领导人 那么...
What are we supposed to do next?
我们接下来要做什么
I...
我...
I don't know.
我不知道
Exactly.
当然了
She's not the monarch. There's no such thing.
她不是君主 根本就没君主这回事
We have to take that egg to the real authorities.
我们必须把蛋交给真正管事的人
Like Big Jim?
比如大个儿吉姆吗
No. We are not taking anything to that monster.
不 我们不会把任何东西交给那个怪物的
Don't talk like that.
别这么说
That's the truth, Junior.
那是真话啊 小詹姆斯
I watched your father shoot Maxine in the head.
我看到你父亲一枪爆了玛克辛的头
She was bound and unarmed.
而她那会儿被绑着 手无寸铁
He executed her. Bull.
他杀了她 胡说
My dad? Hurt a woman?
我父亲 伤了一个女人吗
Probably one of the many reasons
穹顶告诉我们要杀了大个子吉姆
that the dome told us to assassinate Big Jim.
也许这正是众多原因之一
No, I'm-I'm done listening to you all
不 你们诽谤我父亲的话
run down my dad.
我听够了
剧集 | 穹顶之下(2013) | 导航列表