剧集 | 穹顶之下(2013) | 导航列表
My partner and I are a same-sex couple
我妻子和我是一对同性"夫妻"
with a child.
领养了一个孩子
Welcome to the 21st century.
欢迎来到21世纪
What are you doing here in Chester's Mill anyway?
你们来切斯特磨坊镇干什么
We got stuck here
我们被困在这了
on our way to drop Norrie, our daughter--
我们准备要送我们的女儿诺莉
our legitimate daughter--
我们合法的女儿
off to a nearby private school.
去附近的一家私人学校
Oh. The girl's reformatory, you mean.
你是说那家"女子管教所"啊
Think they can pray the gay out of her?
你觉得他们能改变她的"基"因吗
Why don't you come with me, honey?
跟我来吧 亲爱的
Let's get you a cup of coffee.
我给你倒杯咖啡
Authorities outside still don't know the composition
外面的专家仍然不了解
or the origin of the dome.
穹顶的构造和成因
Presumably they'll keep at it until they get some answers.
他们应该会继续研究下去 直到找到答案
I like this symbiotic thing we got going on, man.
伙计 我喜欢这种"男女搭配"的模式
Key to a civilized society is a well-informed public.
文明社会的关键在于信息的普及
Oh, that and indoor plumbing.
还有自来水呢
I forgot about indoor plumbing.
我都忘了这回事了
Fingers crossed that holds out.
现在只能祈祷自来水别断了
Where's Junior off to in such a hurry?
小詹姆斯急匆匆地上哪去呢
I don't know.
我也不知道
It's the councilman's kid, though.
他可是议员的儿子
If anyone's got the inside scoop, it's him.
如果有谁能搞到内部消息 那一定就是他了
Junior!
小詹姆斯
Where you headed?
你这是去哪儿
Just... going for a hike.
只是去远足而已
What's with the helmet?
这个头盔是干什么的
I don't have to answer your questions.
我不需要回答你的问题
It's a free country.
这是个自♥由♥的国度
Thank you.
谢谢
Do you mind?
我能坐下吗
It's your joint.
你才是老板娘
All mine, it seems.
事事都得我♥操♥心
Had a girl, Angie, working the lunch counter,
本来有个姑娘 安琪 在午餐柜台帮忙
but I haven't seen her since Dome Day.
但穹顶落下后 我就没再见过她了
So, how's it been staying over at Julia's?
住在茱莉亚家感觉如何
Nice and comfy?
还住得惯吗
Small town, kiddo.
这是个小镇 孩子
It's only gonna get smaller.
而且只会越来越小
All right, listen up, people.
大家都听好了
I got an announcement to make.
我有事情要宣布
Former Deputy Paul Randolph has escaped police custody.
前副警长保罗·伦道夫在拘留时逃跑
Just as a precaution,
为了保护大家安全
I'm gonna ask you all to stay in your homes
现在要求各位在这事解决之前
until this situation is resolved.
都待在家里
I'm also putting together a search party,
我还需要成立一支搜查小队
and I'm asking if any able-bodied men are keen to join up.
现在希望有能之士都加入我们
Right here, Big Jim.
算我一个 大个儿吉姆
Count me in, too.
也算我一个
All right.
好的
Roger, Ollie, thank you much.
罗杰 奥利 非常感谢
Now, listen, boys, he's already assaulted two other people,
听着 伙计们 保罗又袭击了两人
and he's stolen a mass of provisions
还从卡斯特百货商店
from Casper's Department Store.
偷走了大量的供给物品
Now, he's on the run,
现在他潜逃在外
but there's only so many places he can hide.
可能的藏身之处很多
He took a rifle from the police station,
他还拿走了警局的一支来♥福♥枪♥
so bring your firearms.
所以你们也得带上武器
I don't believe we've been, uh,
我们好像还算不上
formally introduced.
正式认识
I'm, uh, Jim Rennie.
我是吉姆·雷尼
People around here call me Big Jim.
镇上的人都叫我大个儿吉姆
Barbie. Barbie.
我叫芭比 芭比
Well, that's kind of a funny name
对于你这么个身手矫健的人来说
for a fellow with your particular expertise.
这还真是个有趣的名字啊
I saw you take that gun off Randolph yesterday.
我昨天看到你夺下了伦道夫的枪
What are you, a bounty hunter or something?
你是干什么的 赏金猎人吗
Ah, just kidding, of course.
开个玩笑罢了
This Paul Randolph's no fish in a barrel.
这个保罗·伦道夫可不会束手就擒
He was a...
他曾是...
a Marine, served two tours in Iraq.
曾是个海军 去过两次伊♥拉♥克♥
Won a Silver Star.
还得过银星勋章
Perfect.
棒极了
So... Barbie,
芭比
you in or out?
你要不要加入
This is Phil Bushey with an update
这里是菲尔·布歇 为您播报
concerning the ongoing manhunt in town.
正在进行的搜捕活动的最新进展
Former Deputy Paul Randolph's squad car
前副警长保罗·伦道夫的巡逻车
has been spotted off the road at Black Ridge Woods.
在黑岭林附近的路上被发现
All Chester's Millers are under an advisory to stay home
建议切斯特磨坊镇的所有居民待在屋中
until the situation is resolved.
直到问题解决
Looks like he abandoned it.
看来他丢弃了车辆
Fellas, I got something over here.
伙计们 这边有情况
Come on. This way.
快点 这边
Hold on.
等等
This guy's got military training, right?
这家伙受过军事训练 对吗
That's a dummy trail--
那条足迹是假的
he'd never do anything that obvious.
他不会留下那么明显的痕迹
Look at this.
看看这里
These branches, they're all broken.
这些树枝都断了
Right there.
这里
Our man came right through here.
我们要找的人就是从这儿跑掉的
See, I knew you'd be useful.
我就知道你会派上用场
Do you always eat standing up?
你总是站着吃东西吗
Animals eat standing up.
动物也站着吃东西
Good point, Joe.
说得好 乔
These are really good.
这个真好吃
They're, like, better than those Amy's Breakfast
比我的妈妈们在全食超♥市♥买♥♥的那些
scramble wraps my moms buy at Whole Foods.
艾米早餐牌墨西哥卷饼好吃多了
Your moms?
你的妈妈们
Yeah, my moms, my pops,
对 我的妈妈们 爸爸们
you know, like they say.
都这么叫
Where are your parents?
你父母在哪儿
Outside. My dad drives a rig, so...
穹顶外面 我爸爸是开钻机的
he's gone a lot, and...
经常不在家
my mom was in Westlake, the next town over, when...
我妈去了旁边的小镇韦斯特莱克 就在...
you know.
那时候
What about yours?
那你的父母呢
I was on my way to visit my dad and... you know.
我在去看我爸爸的路上 结果...
He's a musician.
他是名音乐家
But driving a rig's pretty cool, too.
但开钻机也很酷啦
Guess we're both unsupervised, huh?
看来我们都没人管了
Hey, Joe-Joe!
乔 乔
These two lovely ladies were hoping
这两位美女
to take advantage of your sweet,
希望能用下你那
sweet homemade electricity.
超赞的自♥制♥电
My family doesn't have a gennie.
我家没有发电机
Mine, neither.
我家也没有
And the music they play on WYBS is, like, totally schizo.
WYBS播的音乐简直帅呆了
Did you invite anyone else?
你还叫谁来了吗
I might have mentioned the generator to a few people.
我可能跟几个人提过发电机的事
What about the whole advisories-to-stay-inside thing?
不是有建议让大家都待在家里吗
Dude, it's the apocalypse. Advisories don't apply.
伙计 这可是天启 谁还在乎建议
Nice.
棒极了
Please tell me you hit that.
你也喜欢的吧
Uncool, bro. Leave a brother hanging.
这可不好 兄弟 不跟我击掌
Just like Butch and Sundance, huh?
就像《虎豹小霸王》[美国电影]一样
Are we the good guys or the bad guys?
我们是好人还是坏人
You're military, aren't you?
你是军人 对吧
剧集 | 穹顶之下(2013) | 导航列表