剧集 | 新闻播音员(2021) | 导航列表
好吧 那么...
Ok. So...
可以说这是
..would it be safe to call this the...
太空历史上最惨烈的灾难吗
..the worst disaster in space history?
15秒后直播
We're on in 15.
阿波罗飞船爆♥炸♥死了多少人
How many died in the Apollo explosion?
我想只有三人
Uh, I think only three?
对 那就是最惨烈的
So, yes, it's the worst.
十秒钟
In ten.
谢谢 谢丽尔
Thanks, Cheryl.
好了
Okey-dokey.
五 四...
And five, four...
早上好 我是海伦·诺维尔
Good morning. I'm Helen Norville.
我们暂停常规节目
We interrupt our programming
为您播报来自美国的突发新闻
to bring you breaking news from the United States,
人们刚见证了太空历史上最惨烈的灾难
which has just seen the worst accident in space history -
挑战者号♥航♥天♥飞机在发射后仅一分钟
the tragic explosion of the Shuttle Challenger
就发生了骇人的爆♥炸♥
just a minute after launch.
机上全部七名宇航员
All seven astronauts aboard the Shuttle
据信在此次爆♥炸♥中全部罹难
are believed to have perished in the disaster.
本次任务引起了大众的特别兴趣
The mission attracted special attention
因为此行包括了首位进入太空的平民
because it involved the first civilian sent to space -
学校老师和两个孩子的母亲克丽丝塔·麦考利夫
schoolteacher and mother of two Christa McAuliffe.
第25次升空...
Lift-off of the 25th...
下面的报道将聚焦克丽丝塔
Uh, the next story's gonna be about Christa.
离开♥发♥射台
..cleared the tower.
休斯顿 挑战者号♥ 启动横滚程序
Houston, Challenger - roll program.
收到 启动横滚 挑战者号♥
Roger - roll, Challenger.
启动发动机 三个发动机104%
Engines throttling up. Three engines now at 104%.
挑战者号♥ 全速前进
Challenger, go at throttle up.
收到 全速前进
Roger - go at throttle up.
五秒钟后回到直播
We are back in five....
她父母叫什么
What are her parents' names?
格蕾丝和埃德 格蕾丝和埃德·科里根
Grace and Ed. Grace and Ed Corrigan.
直播
看着那里
Watching there...
格蕾丝和埃德·科里根夫妇
..Grace and Ed Corrigan,
克丽丝塔·麦考利夫的父母
Christa McAuliffe's parents.
几个月前 麦考利夫家庭还兴高采烈
Just months earlier, the McAuliffe family were jubilant
因为克丽丝塔从一万一千名教师中脱颖而出
when Christa was selected from over 11,000 teachers
有机会进入太空 似乎是美梦成真
for an opportunity that seemed like a dream come true.
-我们...三十秒后回来 -好的
- And we're...again in 30 seconds. - Ok.
能给我一杯水吗 诺琳或...
Can I grab some water, Noelene, or...?
-小诺 拿点水来 -谢谢
- Noels, can we get some water? - Thank you.
接下去报道 接下去报道六名宇航员
So, the next story's...uh, story's about the six astronauts.
谢谢 不不不
Thank you. No, no, no, no.
我们 我们得再 再把爆♥炸♥的录像放一遍
We...we wanna show the... the footage of the explosion again.
我们必须每隔几分钟
We don't wanna ever go more than
就放一遍这段视频
a few minutes without showing it.
你能给我一些 给我些别的切入角度
Can you give me something...? Give me another intro.
-比如 关于爆♥炸♥的信息 -我想
- Like, something about the, explosion? - I think the...
-是主油箱爆♥炸♥了 -对 对
- ...the main fuel tank exploded. - Yep, yep.
火焰来自助推器的一个缺陷
The-the flames coming from a defect in the booster.
地面上的观察员看不见那些火焰
The flames couldn't be seen from the observers on the ground,
但他们从发射录像的慢镜头中发现了
but they were picked up by slow-motion footage from the launch.
好 谢谢
OK, thank you.
官方信息现在确认
Official sources have now confirmed
机上的所有机组成员
there is no hope the Shuttle's crew
在此次爆♥炸♥中已无生还希望
survived the fireball explosion.
爆♥炸♥位置为主油箱
It was the main fuel tank that exploded,
火焰来自助推器的一个缺陷
with the flames appearing to come from a defect in the booster.
地面上的观察员看不见那些火焰
The flames couldn't be seen by observers on the ground,
但之后从录像的慢镜头中发现了
but they were picked up by slow-motion footage.
机上的成员有此次任务指挥官迪克·斯科比...
Aboard the shuttle were Mission Commander Dick Scobee...
在儿童节目中插播突发新闻
Breaking children's television
还播放七个人死亡的视频
to show the deaths of seven people.
我们之前也在儿童节目中插播过突发新闻
Well, we have, uh, broken into children's programming before,
当发生山火或者...
when there's been a bushfire or...
对 那是为了公共事业
Yes. Yes. For public service.
国家消防局警告
CFA warnings.
但我们从没播放过人们死亡的录像 林赛
But we would never, ever show footage of people dying, Lindsay.
对 反正也小孩也看不懂
Yeah, the kiddies wouldn't really understand it.
但你让她在直播里用如此简单直白的话解释
Well, you've got her out there explaining it in very basic terms.
...克丽丝塔·麦考利夫的兴奋
..excitement for Christa McAuliffe...
所以她是复职了吗
Does just means she's reinstated?
...和教区居民 后来成了...
..and parishioner, who had become...
不知道 伙计 我不知道
I don't know, mate. I don't know.
这个
It's, um...
我们昨晚收视率又降了
We dropped again last night.
康科德高中的一位社会学老师
A social studies teacher at Concord High School,
麦考利夫太太教授...
Mrs McAuliffe taught...
-很惨 -美国历史 法律 经济
- Badly. - ...American history, law, economics,
和她自己设计的一门课程 美国女性
and a course that she designed herself - The American Woman.
苏联主席米哈伊尔·戈尔巴乔夫发送了慰问的电报
Soviet leader Mikhail Gorbachev has sent a telegram of condolence
给美国总统罗纳德·里根
to the United States President, Ronald Reagan.
好
Ok.
电报写道 "我们对你们的痛苦感同身受..."
The telegram read, "We partake of your grief..."
里根发表了演讲
Uh, so, Reagan made a speech.
他直接对在校学生讲话
He spoke directly to schoolchildren,
说这场悲剧是...
saying that the tragedy was...
探索过程的一部分
..part of the process of exploration,
他保证太空探索项目一定会继续
and he pledged that the Shuttle program will absolutely continue.
我一直对我们的航♥天♥项目
I've always had great faith in
有极大的信任和尊重
and respect for our space program.
...直播切出30秒
..cut out for 30 seconds.
-30秒后回来 -今天发生的悲剧不会削弱它
- Cut out for 30. - What happened today does nothing to diminish it.
-好 -我们不会隐瞒航♥天♥计划
- Ok. Ok. - We don't hide our space programs.
-我们不会保密... -五秒钟后直播
- We don't keep secrets... - And, back in five...
和隐瞒事实
..and cover things up.
美国总统罗纳德·里根
United States President Ronald Reagan there
说出了我们都感受到的恐惧
putting into words some of the horror that we all feel.
这次悲剧的影响将会持续数月 数年
The impact of this tragedy will be felt for months, years.
但现在 今晚我们必须关心那些孩子
But right now, our thoughts must be with those children tonight,
因为今夜 他们失去了一位父母
going to bed, having tragically lost a parent.
对于麦考利夫家庭
For the McAuliffe family,
他们心爱的女儿 妻子 母亲 克丽丝塔
their beloved daughter, wife, mother - Christa.
当航♥天♥飞机升空时 或许只有我一人
When that Shuttle goes, there might be one body...
但我会带着十个人的心意与我一起
..but there's gonna be 10 souls that I'm taking with me.
谢谢
Thank you.
我是海伦·诺维尔
This has been Helen Norville.
现在我们将恢复常规节目
We'll return now to our regular programming.
杰夫·沃特斯将在下个整点为您带来下节新闻
Geoff Walters will be back with the next update, on the hour.
切断信♥号♥♥
And we're out.
-你真了不起 -谢谢
- You're incredible. - Thanks.
你真了不起
You're incredible!
-我只是... -谢谢
- I just... - Thank you.
海伦
Helen.
干得好 这么快就把所有信息整合了 不错
Well done, pulling all that together so quickly. Quite a feat.
其实不只是我
Oh, well, I mean, it wasn't just me.
但假装这种情绪
But, working up emotion like that.
我没有假装任何东西
I wasn't working up anything.
我们都知道你有
Oh, we both know you were.
听着 有些人或许会为此赞赏你
Look, some people will probably applaud you for it,
但我觉得
but I think, uh...
大部分人会希望这种情绪出现在
..most would prefer that that sort of thing is preserved for...
肥皂剧里 而不是新闻节目
..soap operas, not the news bulletin.
走着瞧吧
We'll see.
谢谢 各位 谢谢大家
Thank you, guys. Thank you.
精彩 海伦 精彩
Brilliant, Helen. Brilliant.
绝对的 非常出色
Absolutely. Absolutely.
干得好 干得好 海伦
Well done, you. Well done, Helen.
你考虑留下来做晚间新闻吗
剧集 | 新闻播音员(2021) | 导航列表