剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表
你的妻子... 她是...
Your wife... she's...
脑死亡。
brain-dead.
对不起,你的妻子发生脑死亡。
I'm sorry. Your wife is brain-dead.
[心脏监测仪哔哔声]
[heart monitor beeping]
萨希尔:机器会继续为她提供呼吸,
Shahir: The machine will continue to breathe for her,
但是从法律角度讲,你妻子现在已经死了。
but in the eyes of the law, your wife is now dead.
但是你的儿子...
But your son...
他没有。
he isn't.
他的心跳还在并在正常范围内。
His fetal heartbeat is present and within the normal range.
萨希尔:但是因为你的妻子已经死了...
Shahir: But because your wife is dead...
- 哦,不要再这么说。 - 我很抱歉。
- Oh, stop saying that. - I'm sorry.
但是你必须做出一个决定...
But there's a decision to be made...
是否放弃机器呼气维持系统。
whether to discontinue mechanical ventilation.
拔掉呼吸管?
Pull the plug?
对的。
That's right.
必须了解如果你那么做,胎儿也将会死去。
Knowing that if you do, the fetus will also die.
或者继续保留维持系统
Or continue full support
从而来延长妊娠。
in an attempt to prolong the pregnancy.
你是说你能让孩子继续活着...
You're saying you can keep the baby alive...
在我的妻子的体内,即使她已经...
inside of my wife, even though she's...
是的,直到胎儿可以安全的产出。
That's right, until the fetus can be safely delivered.
那将是多久?
How long will that be?
10个星期内。
In 10 weeks.
我们知道这里有很多需要消化。
We realize this is a lot to digest.
但是我们确实需要知道你希望我们如何进行。
But we do need to know how you'd like us to proceed.
扎布先生?
Mr. Zarb?
你希望我们怎么做?
What would you like us to do?
我不知道。
I don't know.
女:看,看。
Woman: Look. Look.
罗伊。
Roy.
嗨。
Hey.
所以,我们看的是什么?
So, what are we watching?
哦,这是个烹饪节目...
Oh, this is a cooking show...
一对奶奶分享她们的厨房♥。
a couple grannies sharing a kitchen.
女2: 我不这么认为!
Woman#2: I don't think so!
[笑] 男:对不起?
[laughter] Man: Excuse me?
所以,什么事,你只是到这来和我一起看电视还是...?
So, what, you just come here to watch tube with me or...?
好吧,是的,那个,很明显这样比较容易
Well, yeah, that, and it's significantly easier
赶走一个毒贩 如果在同一个房♥间里。
to chase away a drug dealer if you're in the same room.
[吃吃的笑]哦,是的。
[chuckling] Oh, yeah.
所以,你也搬进来了。
So, you're moving in.
额,直到我的轮班结束,是的。
Uh, just till the end of my shift, yeah.
好吧,找个位置坐坐,然后。
Well, pull up a chair, then.
不,没得坐。
Nope. No sitting.
没得睡觉。
No sleeping.
你就站在这里看五个小时的电视?
You're just gonna stand there and watch TV for five hours?
非常正确,如果我需要。
Pretty much, if I have to.
好极了。
Right on.
是的,告诉她她很棒。
Yeah, tell her she's great.
好的,她棒。
Okay. She's great.
[笑]
[laughter]
不,你说的时候要很正经。
No, but say it like you mean it.
[笑]
[laughs]
给她一个小吻。
Give her a little kiss.
我想我是疯了。
And I thought I was nuts.
[笑]
[laughs]
女:我爱她,但是我不能...
Woman: I love her, but I can't...
嗨,为什么你这么做?
Hey, why you doing this?
- 我已经告诉你了。 - 是的,
- I already told you. - Yeah,
是的,与-与你自己做了个协议。
yeah, the-the pact with yourself.
我知道,但是,为什么是我?
I know, but,why me?
嗯,失败者的守护神。
Mnh. Patron saint of lost causes.
哦,真的很感谢。[吃吃的笑声]
Oh, thanks a lot. [chuckles]
"最为圣洁的使徒,犹达·达得, "
"all most holy apostle, St. Jude,"
"忠实的仆人也是耶稣的朋友 ".
"faithful servant and friend of Jesus."
我妈妈曾办过主日学校。
My mom ran the sunday school.
可怜的女人。
Poor woman.
曾努力的让我相信一些事情。
Tried so hard to get me to believe in something.
你的手臂有问题吗?
Something wrong with your arm?
好吧,有-有点痛痒 就在咯吱窝下面。
Well, it-it hurts under the pit a bit.
让我看一看。
Let me take a look at it.
嗨,说到圣徒,你知道一个...
Hey, speaking of saints, you know a...
名叫萨琳娜的医生吗?
a doc named Selena?
出之于杰拉德的一个人物?
Works out of a drop-in on Gerrard?
不,不,我不知道,抬高你的胳膊。
No. No, I don't. Raise up your arm.
好的。
All right.
怎么?怎么... 怎么了?
What? What... what is it?
这是另外一个感染点。
It's another infection site.
[叹息]我们怎么能疏忽这个?
[sighing] How did we miss that?
好吧,好事情是我得到了我的新干线(新导管)。
Well, good thing I got my new main line.
不,抗生药对这个该死的东西没任何作用。
No, antibiotics aren't gonna do a damn thing.
我们需要拔掉那个外周导管
We need to pull that PICC line out
然后把你直接送进手术室
and get you straight back into the O.R.
- 另外的手术?! - 听我说, 罗伊...
- Another operation?! - Listen to me, Roy...
这很危险,但是如果我们不清理掉那个,
it's risky, but if we don't clean that,
那个感染源会掉周围所有的组织。
that infection's gonna eat the surrounding flesh.
这会...[叹息]
It's... [sighs]
什么?这会要了我的命?
What? It'll kill me?
哦,也许我的弱鸡是对的,哼!?
Oh, maybe chicken was right, huh?
也许我真的是倒霉运。
Maybe I am bad luck.
扎布先生。
Mr. Zarb.
嗨,我是墨菲医生。
Hi. I'm Dr. Murphy.
[叹息]你是心理医生。
[sighs] You're a shrink.
我后半辈子都要被治疗了。
Been in therapy half my life.
这里有股医院味道,无意冒犯。
There's a certain whiff. No offense.
没人在意。
None taken.
你介意我加入你吗?
Do you mind if I join you?
请坐。
Have a seat.
[电♥话♥铃响]
[telephone rings]
你到这儿来告诉我 我应该做什么?
You here to tell me what I should do?
不
No.
我只是来这里聆听... 如果你想的话。
I'm just here to listen... if you want.
所以,你在治疗中?
So, you're in therapy?
是的。
Yeah.
焦虑。
Anxiety.
糟糕的爸爸。
Crappy dad.
他还在你心里?
He still in the picture?
他永远不是真的。
He never really was.
你结婚了?
You married?
不
No.
[叹息]我爱过的。
[sighs] I loved it.
[深吸气]
[inhales sharply]
我从未有过真正的追求,说实话。
I was never really into the chase, to be honest.
我知道你的意思。
I know what you mean.
你应该花你需要的所有时间
You should take all the time that you need
去做出这个决定。
to make this decision.
给再多的时间也无法让她回来了。
All the time in the world isn't gonna bring her back.
再说,都是她做所有的决定。
Besides, she made all the decisions.
我只是给她做饭。
I just made dinner.
你还挺的住吧?
How you holding up?
你是说除了我已经死了还怀着孕?
You mean besides being dead and pregnant?
[用力吸气]
[exhales sharply]
抱歉。
Sorry.
我拿开玩笑来缓解我的紧张。
I crack jokes to cover my nerves.
[叹息]
[sighs]
你有小孩吗?
Do you have kids?
恩,不,不,我没有。
Um, no. No, I don't.
你想要吗?
Do you want them?
是的,我想要。
Yes, I do.
我知道我的丈夫。
I know my husband.
剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表