剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表
而我会随你的意愿 慷慨激昂的
and I will follow it up with an impassioned pitch
拿掉你的呼气管,就今天。
to get you extubated today.
- 贿赂我? - 恩。
- Bribery? - Mm.
难以置信的。
Unbelievable.
嗯-哼。
Mm-hmm.
好吧,甜心。
Okay, sweetheart.
是的,妈咪现在必须得去上班了。
Yes, mommy has to go to work now.
是的,我知道,好了,该睡觉了,小可爱。
Yes, I do. So, it's bedtime, cutie.
好的。
Yes.
♪ 睡眠,我的小猪 ♪
♪ sleep, little piggy ♪
♪ 愿平静带给你 ♪
♪ let peace attend thee ♪
♪ 整个夜晚 ♪
♪ all through the night ♪
♪ 保护天使上帝会带给你 ♪
♪ guardian angels God will send thee ♪
♪ 整个夜晚 ♪
♪ all through the night ♪
晚安。
Good night.
嘘。
Shh.
[电♥话♥铃响] [不明交谈]
[telephone ringing] [indistinct conversations]
嗨,你检查了我髋关节病人吗?
Hey, you check on my aquafit hip?
我还需要几分钟,通知。
I've still got a couple of minutes, mate.
嗨,我觉得你应该和某人谈谈。
Hey, I think you should talk to somebody.
[警报声]
[siren wailing]
我现在正和你交谈。
I'm talking to you right now.
我是认真的。
I mean professionally.
我只是...你完全变了一个人
I just... you haven't really been the same
- 自从亚历克斯... - 自从亚历克斯被刺伤后。
- since Alex... - Since Alex was attacked.
- 你为什么没站出来那么说,伙计? - 和我说话。
- Why don't you come out and say it, man? - Talk to me.
- 好的,弱鸡的妻子...莫琳...她... - 不是你,是他。
- Well, chicken's wife... Maureen... she goes... - Not you. Him.
45岁男性... 罗伊·威尔逊。
45-year-old male... Roy Wilson.
- 每个人都叫我 "市长".- 他是个毒瘾者。
- Everyone calls me "the mayor." - He's an addict.
嗨,就像我们真正的市长,戈兰医生?
Hey, just like our real mayor. Dr. Goran?
- 是的,我来了。 - 在莫斯公园的清扫时发现了他。
- Yeah, I'm on it. - Found him in a sweep of moss park.
他的右小腿有严重感染。
He has a brutal infection in his right leg.
- 罗伊:这是莫琳... - 好了,好好呆着,长官。
- Roy: This Maureen... - Okay, just sit back, sir.
- 预备。 - 不,我的故事还没完呢。
- Three. - No, after my story.
她会, "如-如果汤尼不再玩爵士, "
She goes, "i-if Tony wasn't on jazz,"
"他毫无疑问会死的" 。
"he would have died for sure."
[笑] [齿震]
[laughs] [radio chatter]
- 想像一下, 恩? - 嗯-哼。
- Imagine that, eh? - Mm-hmm.
海洛英挽救弱鸡的生命。
Heroin saved the chicken's life.
那是个好故事。
That's a good story.
乔尔:哦,耶稣保佑。
Joel: Oh, Jesus.
这是一个感染非常严重的古老装置。
That is a very infected old piece of hardware.
这里有些坏消息。
Surrounded by some bad news.
好吗,如果我们想要挽救这条腿的话,
Okay, if we want to save this leg,
我们需要把这个人马上送进手术室。
we're gonna need to get this man to the O.R. immediately.
看来你的5分钟已经到点了。
Looks like your five minutes are up.
[警报声]
[siren wailing]
[用力吸气,呻♥吟♥]
[exhales sharply, groans]
卡茨医生?她和患者在一起吗?
Dr. Katz? Is she with a patient?
不,她正在修理。
No. She's renovating.
什么?[敲打声]
What? [pounding]
呃,上帝。
Ugh, God.
- 嗨。我是来看医生的。 - 我就是医生。
- Hi. I'm looking for the doctor. - I am a doctor.
我是说真正的医生。
I mean the real doctor.
- 真正的医生? - 我来看卡茨医生。
- The real doctor? - I'm looking for Dr. Katz.
你就是她,是吗?
You're her, aren't you?
当然 你就是。
Of course you are.
- 你迟到了,林医生。 - 对不起。
- You're late, Dr. Lin. - I'm sorry.
- 你只是看起来... - 太年轻了做为你的领导?
- You just seem... - Young to be your boss?
好吧,我不年轻了,所以适应它吧。
Well, I'm not, so get used to it.
好的。
Okay.
告诉我... 为什么我们仍坚持使用马镫支架?
Tell me... why do we still insist on using stirrups?
抱歉?
I'm sorry?
它们是过时的并且完全没必要得。
They're outdated and completely unnecessary.
- 呃... - 我的意思是,为什么我们不能少放一点
- Uh... - I mean, why don't we just put a bit
在患者的口中?
in the patient's mouth?
你需要我帮忙弄这个吗?
Would you like some help with this?
- 你是犹太人吗? - 不是,为什么?
- Are you jewish? - No. Why?
你用一个提问回答了一个发问。
You answered a question with a question.
- 因此,你的培训导师是杰森·卡夫丝? - 是的。
- So, you trained with Jason Kalfas? - Yeah.
- 你和他睡觉吗? - 不
- Did you sleep with him? - No.
- 给他提供药物? - 哦,上帝,没有
- Shoot drugs with him? - Oh, God, no.
嗨,不要自我抵抗。
Hey, don't be defensive.
这只是开始认识我们彼此。
This is just us getting to know each other.
- 抱歉。 - 停止道歉。
- Sorry. - Stop apologizing.
我并不习惯...
I'm not used to...
我有种以色列人的性格。
I have an israeli disposition.
我有个犹太戒律的家,我周五早退,
I keep a kosher home, I leave early on fridays,
而当我结婚后,我或许会带假发。
and when I get married, I will probably wear a wig.
对于这些问题有任何疑问吗?
Do you have a problem with any of that?
- 不。 - 很好。
- Nope. - Good.
第一个病例... 34岁,怀孕 5个月,
First case... 34-year-old, 5-months pregnant,
打电♥话♥的时候摔倒了。
fell putting up a mobile.
[不明交谈]
[indistinct conversations]
嗨,戈兰医生,嗨, 自我介绍一下。
Hey, Dr. Goran. Hi. Wanted to introduce myself.
赖恩·拉鲁什,我会在手术室协助你,长官。
Rian Larouche. I'll be assisting you in the O.R. today, sir.
新来的。
New resident.
是的,长官,第一天。
Yes, sir, day one.
- "T恤". - [吃吃的笑声]
- "Tee-riffic." - [chuckles]
好的,你在哪儿做的培训?拉鲁什医生
Okay, where'd you do your training, Dr. Larouche?
呃,一家普通儿科医院,长官。
Uh, pediatric rotation over at the general, sir.
- 好的,那在此之前? - 城♥堡♥韦恩,印地安那州。
- Okay. And before that? - Fort Wayne, Indiana.
我曾是 圣地牙哥教士棒球队的一员。
I played "A" ball with the Padres organization.
所以,你为什么转而学医了?
So, why did you make the switch to medicine?
呃,韧带撕裂,另外,我只能击中92速的球, 所以...
Uh, tore an ACL, and besides, I only hit a buck-92, so...
啊,大器晚成。
Ah, late bloomer.
啊,希望如此。
Ah, here's hoping.
好吧,所以,今天我们要面对的是
Okay, so, today we're dealing with
肌肉感染坏死和胫骨感染。
a necrotic infection site and infected tibia.
好吧,让我们前往传呼室并穿好装备
All right, let's hit the call room and get suited up.
欢迎来到丛林。
Welcome to the jungle.
谢谢,长官。
Thank you, sir.
[监视仪哔哔声]
[monitors beeping]
听说你在那里面壁思过。
Hear you're facing a bear in there.
[叹息]
[sighs]
而我得到了你二手... 髋关节病人。
And I get your hand-me-downs... aquafit hip.
你想要救活那条腿?
You gonna save the leg?
我不知道。
I don't know.
是不是迫不及待的要一个本垒打。
Haven't exactly been knocking them out of the park lately.
[吃吃的笑声]哇。
[chuckles] Wow.
我错了?
Am I wrong?
乔尔。
Joel.
[清理烟喉]我们要对亚历克斯进行拔管。
[clears throat] We're extubating Alex.
等等,如果你这么做,
Wait, if you do that,
你明白她可能会发生出血或血肿。
you understand that she could bleed or swell.
我们都知道风险。
We all know the risks.
好吧,我想,我应该去看看她,然后。
Okay, I guess I should see her, then.
你这是在得到我的允许吗?
You asking my permission?
[叹息]我想我是的,是的。
[sighs] I suppose I am, yeah.
你需要的不是我的允许,这是你自己的选择。
It's not my permission you need. It's your own.
[吃吃的笑声]
[chuckles]
[叹息]
[sighs]
我有失作为一个医生。
I miss being a doctor.
你仍然是个医生,亚历克斯。
You're still a doctor, Alex.
不,我不是。
No, I'm not.
你是个鬼魂医生。
You're the ghost doctor.
我只是一个鬼魂。
I'm just a ghost.
[监测仪哔哔声]
[monitor beeps]
看起来有点像我昨晚做的西红柿炖羊肉。
Looks like the braised lamb with kokkinisto I made last night.
抱歉?
Excuse me?
剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表