剧集 | 乱世德心(2015) | 导航列表
你刚告诉我你觉得他就是在
You just told me you think he got shot
街边中的枪
right down the street.
搞什么啊 特里 离这就三个街区
For crying out loud, Terry, three blocks from here.
好吧 好吧
All right. All right.
几个小的不用去了 但是詹姆斯得去
The littles don't need to come, but James is going.
你个傻瓜
You goddamn fool.
你这事干的就像是个
What you did was act like
没脑子的 想死的蠢货
a brain-dead, self-destructive jackass
一点都不在乎自己或是家人
who cares nothing for himself or his family
或者周围人
or anyone around him.
告诉我 欧班侬一家是干哪行的
Tell me, what line of work is the O'bannon family in?
听不到你的回答
I didn't hear you.
-他们是条子 -没错
- They're pigs. - That's right.
他们是纽约市警♥察♥
They're New York City police officers.
再回监狱你也不在意吗
Are you are satisfied with just going back to jail, hmm?
你的野心也就到坐到那位子上为止了吗
Is your ambition also to wind up in the chair?
不必担心 因为就没有目击者
There's nothing to worry about 'cause there's no witnesses.
我做得很聪明 在外面一直等他出酒吧
I was smart about it. I waited outside till he left the joint.
你做得很聪明
You were smart about it.
还让那鬼地方的每一个人
With everybody in the goddamn place
都看见你们俩吵架
looking at the two of you arguing,
他们当然不会当面指证你的
oh, they wouldn't testify against you...
等着他们向警♥察♥告你的密吧
Till they drop a dime on you.
说不定他们都已经告了
They probably already have.
我们已经不是街头混混了 该死的
We're not street thugs anymore, goddamn it!
我们是商人了 贷款
We're businessmen. Loans.
数目 投机 保护费 合作社
Numbers. Gambling. Protection. The unions.
那些才是重点
That's what's important.
欧先生 耶稣啊
Mr. O. Jesus.
欧先生是个卑劣的 喜欢打老婆的
Mr. O was a lowlife, wife-beating braggart
对你我来说都没有意义的人
who meant nothing to you or to me.
人若欺我 我必欺人
Guy talks shit to me, I take care of it.
他骂了你啊 我的神啊
He talked shit to you, did he? Jesus.
如果我向每一个骂我的蠢蛋
If I put a bullet in the head
都开一枪的话
of every gobshite who talked shit to me,
我三十年前就被逮了
I'd have been fried 30 years ago,
而我也就该被逮 因为那样做太愚蠢
and I'd have deserved it for my stupidity.
而不是像现在这样住在豪♥宅♥里
Instead I live here in this nice house.
我照顾好了自己的家庭
I take good care of my family.
我活得很舒服 我也希望死得很舒服
I live very comfortably, and I hope to die that way, too.
那就是他说的鬼话
That's exactly the shit he was talking about.
他当时说你过得太舒服了
He was saying you were getting too comfortable,
又软弱又老
too soft, too old.
你干嘛要在意那些废话
And why should any of that nonsense concern you?
我现在过得更好是因为我选择过得更好
I live better now because I choose to live better.
我想要过得更好
I want to live better.
我拼命干活所以才能过得更好
I work my ass off so I can live better
你也可以过得很好
and you can live better.
我父亲和我努力打拼了40年
My father and me worked hard for 40 years
才创立了这番事业
to build this goddamn business.
这就是我们来这个国家的原因
That's why we came here to this country,
而现在很可能因为你这愚蠢的行为
and now you may have smashed it to pieces
而将它毁于一旦
with one brainless act.
是时候给他们提个醒了
It was time to send a message.
给谁提醒 提醒他们什么
A message to who? What was the message?
你可能已经挑起了和
What you may have done is start a war
欧先生手下的战争 这就是你干的好事
with Mr. O.'s young punks. That's what you may have done.
最后得由谁来收拾残局
And who's gonna clean it up with them?
是谁 不是你 是我
Who? Not you. Me.
你不需要收拾这个烂摊子 我会处理
You don't have to clean up shit. I'll take care of it.
-我会帮他忙 -没错
- And I'll help him out. - Yeah.
我和雷叔会搞定的
Me and Uncle Red got it.
所以说你们会搞定这事
Oh, so you're gonna take care of it.
我现在感觉好多了
Well, I feel so much better now.
好吧 如果事情真到了那个地步
All right. If it does go there,
那你们最好给我搞定 明白吗
you take care of it, you understand?
做干净点
You take care of it cleanly.
我不希望波及到我
I don't want it coming back to me.
你捅下的娄子最好不要成为大家的麻烦
I don't want your problem to become our problem.
明白了吗 滚出去
Do you understand? Get the hell outta here.
你要确保处理得干干净净
You make sure this happens properly.
我办事什么时候不干净过
Don't I always?
让我来 看见没
Get this. See?
看看
Look at that.
骑士精神还没死
Chivalry isn't dead.
没错 不过是在慢慢消亡而已
Oh, yeah, it's just dying a slow death.
别这么说 过来
Oh, come on. Hey, come here.
你真美 你知道吗
You're real pretty, you know that?
-你真的醉了 -我吗
- And you're a real drunk. - What, me?
对啊 就是你
Yeah, you.
不 不 我只是 感觉好极了
No, no, I'm just... i'm feeling good.
真的吗 难道一点点悲伤都没有吗
Really? You don't feel the tiniest bit of sadness?
如果我说有 你会吻我吗
If I said yes, would you kiss me?
欧班侬 听说你老爹的事了
Hey, O'bannon. Heard what happened to your old man.
-别听他们的 -他真是死有余辜
- Don't listen to 'em. - Couldn't happen to a nicer guy.
别管他们 别管他们
Just let it go. Let it go.
对不起 我没听见你说什么 混♥蛋♥
Sorry. I didn't catch that, asshole.
肖恩 当心 当心
Sean! Watch out! Watch out!
够了够了 肖恩 肖恩 我们走
All right, all right, enough! Sean, Sean, let's go! Let's go!
*Call me irresponsible*
*Call me unreliable*
*Throw in undependable, too*
*Do my foolish alibis bore you*
*Well, I'm...*
大麦 给他要杯牛奶
Mac, get him a glass of milk.
哈里
Harry?
两杯苏格兰威士忌 纯的
Two scotches, neat.
听着 我把提过的那个新伙计带来了
Look, I got that new kid I was telling you about, all right?
敬便衣
To plainclothes.
世上最刺♥激♥的职业
The best gig there is.
大家都这么说
That's what I hear from everybody.
看看四周 大棒球明星
Take a look around, Joltin' Joe.
摇摆乔 扬基队棒球明星狄马乔的昵称
你现在可是在夜♥总♥会♥里
You're hanging out in a nightclub.
喝酒免费
You're drinking for free.
要是你能赢点钱 也许还能爽一把
And if you got half a game, you might even get laid.
对了 你已经是有工资的人了
And, oh, yeah, you're getting paid.
有等于没有 我一周才赚85美元
Barely. I'm taking home $85 a week.
会好起来的
That'll change.
大家也都这么说了 但得等到什么时候
I heard that from everybody, too, but when?
等到我们认为你值得信任的时候
When we decide we can trust you.
那还早着呢
And we're a long way from that.
大麦 你听说过哈里·哈德维吧
Mac, you know Harry Hardware, right?
-我是哈里 -很高兴见到你 我是珀泰
- Harry. - Good to see you. Petey.
这就是我和你提到过的新伙计 谢伊
This is the new kid I was telling you about -- Shea.
您好 长官
How are you, sir?
-长官 -没错 这人很刻板的
- "Sir"? "Sir." - Yeah, he's real formal, this one.
就像唱诗班少年一样 是吧
He's like a choirboy, right?
不用那样 就叫我哈里 好吗
No need for that. You call me "Harry," all right?
抱歉 我听说您以前也是警♥察♥
Oh, I'm sorry. I heard you were on the job.
别提了 都是陈年往事了
Come on. That was ancient history.
你们好好玩 随意点 好吗
But, look, you have fun. Anything you want, okay?
-谢谢 -很好 玩得开心
- Thank you. - Good. Have fun.
那个人哈里
That guy Harry?
他干我们这行时可是个传奇人物
Legend when he was on the job.
我得向我爸爸打听一下他的事迹
I'll have to ask my papa about him.
-有人吗 -我们在这里
- Hello. - Well, we're in here.
妈妈 爸爸 凯伊
Hey, Mom. Dad. Kay.
他总算是来了
Himself finally shows up.
-真是抱歉 -谢谢你过来 特里斯
- I'm so sorry. - Thanks for comin', Terrance.
-当然得来 -你是好人 一向如此
- Yeah, of course. - You're a good one. Always were.
不管你父亲怎么说你
Regardless of what your father has to say about you.
这一切都归功于你姐姐
Yeah, well, all the credit goes to your sister.
剧集 | 乱世德心(2015) | 导航列表