剧集 | 报社(2018) | 导航列表
'I haven't read the article.'
好的 哈桑先生 您...
OK. Mr. Hassan, you do...
我们的行程安排不就是那样吗
'That was our itinerary, yes?
我觉得你应该找卡特莱特先生谈
'I think you should speak to Mr. Cartwright.'
好的
All right.
非常感谢您的帮助 再见
That was very helpful, thank you. Bye.
再见
'Bye.'
我们是对的
We were right.
不是吧
Really?
行 谢了
OK, thanks.
怎么了
What?
不过是又一个让我失望的男人 彼得
Another man, Peter. Another man letting me down.
怎么样
All right?
邮报
我们曾是朋友
被控谋杀的退役军人的孤独告白
很精彩
Very good.
明天见
I'll see you tomorrow.
你还好吗
You all right?
-挺好的 你今天怎么样 -很忙 你呢
- Yeah. Good day? - Busy. You?
特别忙
Very.
我做了派
Yeah, I made a pie.
在烤箱里 作为你收留我的谢礼
It's in the oven, to say thanks for letting me stay.
-我不知道你做了饭 -坐会儿吧
- Didn't know you cooked. - You want to sit down?
我还买♥♥了酒
I got some wine as well.
便宜货 不过喝多了也尝不出好赖
It's cheap, but if we drink enough, it won't matter.
乔书亚·韦斯特
资助年轻人就是保证我们的未来
-真是受宠若惊 -不足挂齿
- Not used to this. - Least I can do.
您有2♥3♥条♥新留言
You have 23 new messages.
所以送你平板电脑的人是邓肯·艾伦
So, Duncan Allen sent you an iPad.
你怎么知道的
How do you know?
我可是调查记者
I'm an investigative journalist,
对这些事很敏感
I have an instinct for these things.
-你看寄件单了 -说说吧
- You read the label. - Explain.
没什么可说的
Nothing to explain.
他每周都会送我两次礼物 最开始是把雨伞
Twice a week he sends me a present. Started as an umbrella,
然后是高级钢笔 然后过了个周末
then a posh pen, then a weekend break away,
-就变成平板电脑了 -为什么
- now an iPad. - Why?
我怎么知道
I don't know.
他是想贿赂你吗
What, is it a bribe?
想把你挖过去 他肯定知道...
Does he want you to work for him? He must know...
我都原封不动寄回去了 他应该明白了
I've sent them all back so he should get the message.
-抱歉 你是不是... -对 詹姆斯·埃德沃兹
- Sorry. Are you... - Uh, yes, James Edwards.
这是我的编辑霍莉·埃文斯
This is Holly Evans, my editor.
我得接着跑 走吧
I need to keep moving, come on.
20分钟以后我就得走了
I've got 20 minutes and then I need to go.
每天只有这会儿能运动一下 走吧
It's the only time I get for exercise. Come on.
我们和一个参加过学徒项目的人谈过
We've spoken to someone who attended the apprenticeship scheme.
她说韦斯特曾经强迫她与其发生性关系
She's told us that West put pressure on her to sleep with him.
她认为这不是韦斯特第一次做这种事
She had the feeling that it wasn't the first time he'd done it,
-还说你... -你们说的是瑞秋·吉尔莫吧
- and she said that you... - You're talking about Rachel Gilmour.
她上周给我打电♥话♥了
She called me last week,
希望我也能实名指证他
wanted me to talk to the press at the same time.
说能够增加她故事的可信度
Said it would strengthen her story.
没错 如果我们能证明他是惯犯的话...
She's right. If we can show a pattern of behaviour...
-你们付钱吗 -什么
- Do you pay? - I'm sorry?
你们付钱买♥♥新闻吗
Do you pay for stories?
不 不行 我们不那么做
No, we... No, we can't.
只想坐收渔利啊 好吧
Something for nothing? OK.
苏珊娜 我们明白
Look, Susannah, we realise
你可能不想谈这件事
that you might not want to talk about this,
-但我们想给你个机会... -那又不犯法
- but we want to give you the opportunity to... - It wasn't illegal.
她们差不多都十八♥九♥岁 也有20岁的
They were all 18, 19, sometimes 20.
"都"
"All"?
我知道你们认为他借助权势
I know what you're saying about influence and power,
可那很性感 不是吗 你小的时候
but that's sexy, isn't it? When you're young,
要是有个魅力十足的成熟男人倾慕于你
it's flattering to be appreciated
你会觉得很荣幸
by an attractive mature man.
这种事情再正常不过了
I mean, it happens all the time.
所以你和他确实有过男女关系
So you did have a relationship with him?
不得引用 也不能公开我的名字
Off the record, don't use my name.
你的证词会对我们非常有用...
Your account would be so much more useful to...
可以 没问题 我们不公开
Yeah, that's fine. Off the record.
我比瑞秋早四年参加这个学徒项目
I did the apprentice scheme four years before Rachel.
当时项目结束后有个派对
There was a party at the end.
乔书亚也在 后来我们就去了宾馆
Joshua was there, and we ended up in a hotel.
他帮我付清了大学学费
He helped me out with university fees
找了个住处
and finding a place to live.
后来又请我回那个学徒项目授课
Later he got me back teaching on the scheme.
这期间你一直和他保持着男女关系吗
Were you in a relationship with him the whole time?
不算是男女朋友 但他来的时候都会通知我
Not a relationship, but he'd let me know when he was in town.
明白了
Right.
可后来瑞秋出现了
But then the year Rachel was there,
他不想和我再有瓜葛 就结束了我们的关系
he didn't want to know any more, he, erm, he put an end to it.
他就不...他把之前给我的一切都拿回去了
He didn't... He took away all the help he was giving me.
为什么
Why?
他说自己做得已经够多了
He said he'd done enough.
的确也是 他是帮了我很多
He was right. He'd done a lot for me.
为了回报你的...
In return for...?
你暗示在学徒项目中
You implied that he'd slept
他与很多女人发生了性关系
with other women during the apprenticeship.
他没跟我明说 但这是众所周知的秘密
Obviously he didn't tell me about it, but...common knowledge.
他很有野心 看中了什么就直接下手
He's a driven man. He gets what he wants.
苏珊娜 你确定不想公开这些吗
Susannah, are you sure you don't want to go on the record?
也许还有其他人和你有同样的感受
There could be other women who have felt exploited.
他可能还会继续这样接近其他年轻姑娘
He could still be approaching young women like this.
我有工作 有声望
I have a career, a reputation.
不想被卷进丑闻
It's the last thing I need.
都过去了
It's the past.
只对你而言
For you.
我们第一次做的时候 他很温柔
The first time we had sex, he was gentle.
但之后他就不在乎了
But after that he didn't care.
有时候他太用力 会抓得我青一块紫一块
Sometimes he'd hold so tight there'd be bruises.
你想听的是这些吧 细节
That's the sort of thing you want, right? The detail.
和他在一起 我学会了一件事
You know, being with him taught me something -
优胜劣汰的丛林法则
survival of the fittest.
你也可以试试
You should try it.
霍莉·埃文斯 收
先驱报
邮报
霍莉·埃文斯
职务 特派记者
霍莉
Holly.
你找到了一个愿意公开登报的受访者
So you've got, er, one person who's willing to go on record and
还有一个证言有待证实的匿名受访者
'another anonymous source who doesn't sound the most reliable.
一旦事情公开 会有其他人站出来的
Well, once it's in print, others will come forward.
彼得
Peter?
-那儿的香槟如何 -彼得...
- How's the champagne? - Peter...
我觉得应该登报 这是我们做新闻的目的
I think we should run it. It's what we're here for -
直面权势 揭露事实 不是吗
to speak truth to the powerful, right?
这个素材非常好 你们应该为此自豪
It's a brilliant story, you guys should be proud.
你们想制♥造♥影响力 想要冒险
You want to make an impact, to take risks?
现在正是时候
This is the moment.
那就登吧
We'll run it.
放头版 要有背景资料
Front page, background articles,
他的生意 家庭 个人史
the business, his family, his history.
去找伊莫金咨♥询♥一下 报道必须完全合法
Talk to Imogen's team. I want this completely clear, legally.
-不要出任何岔子 -没问题
- Nothing to get in our way, OK? - Yep, no problem.
尽快得到韦斯特的答复
And get a response from West as soon as you can.
干得漂亮 这新闻很好 我得挂了
Well done, this is good. Better go.
-玩得开心 -谢谢 我会的
- Enjoy it. - Thank you, I will.
-阿米娜 你还在忙工作啊 -是啊
- Amina. Oh, dear. Still working? - Yeah, always working.
很高兴你能挤出时间来参加酒会
I'm just delighted you've found time to be here.
也谢谢你特意为我举办这场宴会
It's very kind of you to organise all this for my benefit.
-你说什么 -这样的接待 我懂的
剧集 | 报社(2018) | 导航列表