剧集 | 权欲第二章(2020) | 导航列表
你配不上我儿子
and you're not ready for my son.
我不知道你什么意思
I don't know where you're going with this.
这里不欢迎你和你的大嘴巴
Look, you and your big mouth are not welcome in here.
从我家滚出去
Get the fuck outta my house.
他不会回来了
He ain't coming back.
还记得之前我出去
Remember when I used to go out,
赚钱养家
get that bread,
你在家里照顾孩子的日子吗
you'd be in the crib holding it down with the kids?
我们千辛万苦走到了今天
We come a long way from those days.
过去十年
These past ten years,
我都是一个人打理生意
I kept the business goin' out here alone.
正因如此 我要确保
That's why I'm gonna make sure
你永远都不用再做同样的事
you'll never have to put in that work again.
怎么 要让我们的孩子继承生意了吗
How? By making our kids do my work?
我看到你和德鲁昨晚很亲近
I saw you playin' Dru real close last night.
他准备好了 莫 只是他自己不知道而已
He's ready, Mo. He just doesn't know it yet.
我想把我们打拼的事业传给德鲁
I wanna hand what we built down to Dru.
你在里面蹲了十年
You've been inside for ten years.
怎么可能了解德鲁
How the hell you know who Dru is?
我告诉你我都知道什么
I tell you what I do know.
黛安娜属于课堂和会议室
Diana belongs in the classroom and boardrooms,
而不是街头
not the fucking block.
而凯恩 只要街上的人
And I think Cane, as long as the streets
尊敬他或畏惧他 或随便怎样
respect him or fear him, whatever,
他就会满足自己的位置
he'll be happy with his position.
德鲁才是那个人选
Dru's the one.
他是最棒的那个
He's the best of both.
头脑聪明
He has a cool head.
有建树 会做正确的决定
He can build, he makes the right decisions
在街头也能控制住自己
and he can handle himself in the streets.
德鲁有你不知道的弱点
Dru's got a weakness you don't know about.
你最好跟他说说
You better talk to him,
确保他做出有利于家庭的选择
make sure he chooses what's good for the family
而不是由着性子来
rather than his heart.
我昨晚偷偷观察了他
I peeped him last night.
看到他在偷瞄
I saw him scopin' one of them ball players
跟着齐克来的一个球员 我知道他是谁
that came in with Zeke. I know who he is.
他们胡搞了吗
Are they fuckin' around?
你可是都知道的
You know everything.
欢迎回家 爸爸
Welcome home, Papi.
我在你的华夫饼上放了超多的蓝莓
And I put extra blueberries in your waffles too.
我的最爱
Just the way I like it.
我知道 - 所以只有爸爸有早饭吃
I know. - So only Papi get breakfast?
妈 这是他的欢迎回家早餐
It's his welcome home breakfast, Ma.
我以为你不饿呢
I didn't think you were hungry.
欢迎回家 爸爸
Welcome home, Papi.
爸 我把你的衣服从车♥库♥取出来了 但是...
Brought your clothes out the garage, Pops, but, um...
这都过时了
Yeah, but, uh, you can't rock any of this shit.
我要好好给你打扮一下
Don't trip 'cause I got drip for you.
我宁愿回局子里
I'd rather do another bid than throw on
也不要穿你找的那些奇装异服
any of them funny looking outfits you be rockin'.
奇装异服
Funny looking.
爸说你这是奇装异服
Funny looking.
我要去趟大街 你和你哥哥一起来
I need to go to the Ave, so you and your brother,
跟我一辆车
you're riding with me.
好啊
Shit, I guess I'm down.
行吧 走
Yeah, I'm with it.
从没想过这样一天真的会来...
I never knew days like this would ever come again...
和我美丽的妻子 孩子
Reunited with my beautiful wife,
团圆
my kids.
我要做磨丰果
I'm gonna make some mofongo.
今晚上一起吃饭
We're gonna have dinner
就像我进去之前每周日的晚餐一样
just like we used to every Sunday before I went in.
我保证 一切...所有的一切
Everything... Everything is gonna be
都会和以前一样
just the way it used to be. I promise.
法官大人 纽约州诉塔里克·圣帕特里克案
People versus Tariq St. Patrick, Your Honor.
指控罪名为两项一级谋杀
Charges are two counts of murder in the first degree.
你的客户如何辩护
How does your client plead?
无罪 法官大人
Not guilty, Your Honor.
适用法条呢
Applications?
法官大人 这可是两起冷血的杀人案
Your Honor, these are two cold-blooded murders.
一个受害人是被告所在大学的教授
One victim is the defendant's college professor
另一个则是纽约市警♥察♥
and one a New York City police officer.
任何保释条件都是不合适的
No amount of bail would be appropriate.
法官大人 这些指控不光可笑
Your Honor, these charges are not only ridiculous,
而且极为危险
but desperate.
他们又将一个黑人学生
They just had another Black student
推为谋杀案嫌疑人
under suspicion of these murders.
他们都不知道该指控哪个黑人了
They can't figure out which Black man they want to charge.
他们几乎不能把这两起谋杀和我的客户联♥系♥起来
They can barely tie our client to these killings.
几乎不能
"Barely"?
圣帕特里克先生在斯坦斯菲尔德校园
Mr. St. Patrick was engaged in a criminal enterprise
牵扯入了一个犯罪集团
on the Stansfield University campus.
他的教授 贾巴里·雷诺兹
His professor, Jabari Reynolds,
发现了他的犯罪活动
discovered his criminal activity.
什么犯罪活动
What criminal activity?
她有证据吗
And does she have any proof of any of this?
雷诺兹被丹尼罗·拉米雷斯警探的
Reynolds was killed with a weapon
武器所杀害
belonging to Detective Danilo Ramirez
而警探本人也是被同一武器所杀
who we found murdered by that same weapon.
法官大人 检方根本没有我们客户
Your Honor, the People have no evidence
和拉米雷兹警探认识的证据
our client even knew Detective Ramirez.
法官大人 我们在被告的宿舍里
We found Ramirez's NYPD shield
找到了拉米雷兹的警徽
in the defendant's dorm room, Your Honor.
法官大人 我是被陷害的
Your Honor, I'm being framed for this, all right?
我根本不认识什么拉米雷兹 - 闭嘴
I don't know no Ramirez. - Shut up.
坐下
Sit down.
请原谅我的客户 法官大人
Forgive our client, Your Honor.
根据他的犯罪活动
Based on his criminal activity
我们相信圣帕特里克先生有足够的金钱
we believe Mr. St. Patrick has access to funds
并且也有逃亡风险
and is a tremendous flight risk.
法官大人 他与社区关系紧密
He has extensive ties to the community, Your Honor.
既然关系紧密
Such extensive ties that literally no one
怎么今天一个人都没来
showed up for him today?
法官大人 我们请求还押候审
Your Honor, we request remand.
法官大人 容我说句话...
Your Honor, if I may interject...
不好意思 麦克莱恩先生 我别无选择
I'm sorry, Mr. MacLean, I don't have a choice.
被告还押候审 不得保释
The defendant is remanded without bail.
他将被拘留候审
He'll be held over for motions in trial.
他们喜欢拿警♥察♥杀手树典型
They like to make examples out of cop killers.
我妹现在怎么样
So what happened to my sister?
之前我得到监护权了 现在呢
I know they gave me custody, but what's going on?
她重新交由机构管理 塔里克
They put her back in the system, Tariq.
家庭寄养
Foster care.
你们得他妈尽快让我出去
Y'all gotta get me the fuck outta here ASAP.
你听到法官说什么了
Well, you heard the judge.
你很难得到保释
Getting you bail won't be easy.
我想的是非法搜查你的房♥间
I'm thinking illegal search of your room,
暴露那枚警徽
get the badge thrown out.
我都不认识这个什么拉米雷斯
I didn't even know this Ramirez nigga.
有人给我栽赃
Somebody's framing me for this shit.
如果我是法官 就让你永远不得保释
If I were a judge, I would never grant you bail.
这警♥察♥就他妈不是我杀的 明白吗
Well, I didn't kill the fuckin' cop, right?
行了
Okay, enough.
我就是说说他们怎么想的
I'm just sayin' what they're thinking.
有一件事他说得对
Well, he is right about one thing.
因为拉米雷斯的事 任何法官面临的压力都很大
Any judge we approach will be under tremendous pressure
必须把你关起来
to keep you inside because of Ramirez.
不过呢
However,
可以和上诉法官们讲讲道理
there are appellate judges who can be persuaded
剧集 | 权欲第二章(2020) | 导航列表