剧集 | 同乐者(2025) | 导航列表
你告诉我的话 我会很高兴
If you tell me, it'll make me happy.
海伦觉得不错
Helen thought it was fine.
不错是指很好
Fine as in good?
还是指...
Or fine as in...
一般般
"meh"?
是 一般般
Yeah, "meh."
那最后200页呢
What about the last 200 pages?
海伦只读到第137页 第三段落
Helen stopped on page 137, paragraph three.
那本书有489页
It's 489 pages long.
她读完了最后两页 觉得结尾收得不错
She read the last two pages. Thought it wrapped up nice.
她要是这么讨厌... - 她并不讨厌啊
If she hated it so much... - She didn't hate it.
她要是这么讨厌的话 为什么还叫我出版
If she hated it so much, why did she tell me to publish it?
因为她和瓦尔谈过 她们觉得不会影响你的事业
Because she talked to Val, and they agreed that it wouldn't hurt your career.
而且也会让你高兴
And it would make you happy.
出去
Out.
(无法说谎)
嗨 卡萝尔
Hi, Carol.
我来吧
Here.
谢谢
Thank you.
要这个吗
You want this?
喜欢你的警车吗
Do you like your police car?
当然
Sure.
有趣的是
Fun fact,
驾驶那辆警车的警官
the police officer who drove that vehicle,
他儿子三年级的老师的丈夫的姐姐
his son's third-grade teacher's husband's sister
是威卡罗书迷会里的创始会员
was a chartered member of the Wycaro fan club.
哇 鸡皮疙瘩
Wow. Chills.
听着 关于那次...
Listen, about the...
本来不会发生的 如果我提前知道
It wouldn't have happened if I had had the foresight to understand that
你们这些人...慷概到会给我 真正的炸♥药♥ 所以我很后悔
you people are... generous enough to give me actual explosives, and I regret it.
别这样
Please don't.
我很抱歉害你受伤啊
Well, I'm sorry you got hurt.
你还有力气回答一些问题吗
Are you up for answering some questions?
当然
Certainly.
大概一周前 副部长...
About a week ago, the Undersecretary of Ag...
我的意思是你们 我知道你们是一体的 基本的我懂
Well, I mean you. I know you're all one. I get the basics.
无论如何 你们透过副部长的外表...
Anyway, all of you, in the form of the Undersecretary of...
你们告诉我你们不清楚 这一切是怎么做到的
You told me that you don't really understand how all this works.
这个合体 那我的问题是 你们现在搞明白了吗
This joining. So my question is, do you understand it now?
是 我们对它有更多的了解了
We have quite a bit more insight into it now, yes.
那么...有办法逆转吗
So... Is there a way to reverse it?
合体
The joining?
没有办法逆转吗
Is there not a way to reverse it?
佐西亚
Zosia?
我们非常想讨好你 卡萝尔 可是我们...
We want so much to please you, Carol, but we...
我们无法回答这种问题
we can't answer questions like that.
是哦 可惜你的回避就是我的答案
Right. Except your nonanswer is my answer.
因为我不认为你会骗我 我觉得你做不到
'Cause I don't think you can lie to me. I don't think it's something you can do.
如果答案是否定的话 你肯定会告诉我
But you would definitely tell me if the answer was no.
很抱歉你为此感到困扰 - 我看起来很困扰吗
We're sorry you're so troubled by this. - Do I seem troubled?
这是我开心的表情
This is me happy.
恭喜你 你做到了
I mean, congratulations. You did it.
很快你就会理解这一切
Soon enough you'll understand everything.
然后你的感受会比现在好得多
And you will feel so much better.
自♥由♥瀑布
Freedom Falls.
你知道那是什么 对吧
You know what that means, don't you?
你当然知道 你们什么都知道
Of course you do. You know everything.
你来说说看 告诉我 什么是该死的自♥由♥瀑布营
Tell me about it. Tell me about Camp fucking Freedom Falls.
你才16岁 刚开始了解自己 而你母亲把你送到...
You were sixteen. Beginning to understand yourself. And your mother, she sent...
说下去啊 她做了什么
Yeah, go on. What'd she do?
她把你送到 田纳西州卡温顿的性取向转换营
She sent you to... a conversion therapy camp in Covington, Tennessee.
叫做自♥由♥瀑布营 你从未原谅她
Camp Freedom Falls. You never forgave her.
没错
Well...
对你来说 那是非常惨痛的经历
It was a terrible experience for you.
那里的辅♥导♥员...
The counselors there were some--
是我见过最可怕的人
Some of the worst people I have ever known.
而他们总是笑脸迎人 和你一样
And they smiled all the time. Just like you.
抱歉 卡萝尔 至于我们 我们对众生只有平等的爱和包容
We're sorry, Carol. As for us, we love and accept all beings equally.
是吗 如果这么包容 那你们想对我做的事又算什么
Okay. If you're so accepting, then what about what you're trying to do to me now?
就算知道我不愿意 你们还是想把我变成和你们一样
Make me just like you. Even though you know I do not want that.
你不也想改变我们吗
You want to change us too, don't you?
你不是问有没有这个可能
Didn't you just ask if it's possible?
你还有一点要考虑
There is something else to consider.
我们了解作为你的感受
We know what it feels like to be you.
孤独 痛苦 我们曾经是你
To be alone. To suffer. We've been you.
可你从未是我们
But you've never been us.
(药房♥)
(剂量计算简明指南)
(硫喷妥钠)
(主要用作麻醉诱导剂)
(注射用硫喷妥钠)
没事吧 卡萝尔 - 没事
Everything all right, Carol? - Yeah.
需要我们帮你找什么吗
Can we help you find something?
你们有海♥洛♥因♥吗
Do you have any heroin?
你确定 你忘了上一次了吗
Are you sure that's a good idea? Remember last time?
我能怎么办呢 做二年级生不容易啊
What can I say? Sophomore year was tough.
但比不上如今这件糟透的事
Course it doesn't hold a candle to this shit.
卡萝尔 你应该知道 我们有很多身体在这里住着
Carol, you should know. We have a whole wing of bodies here
正在戒除生理性成瘾
recovering from physical addiction.
有些人可能挺不过去
Some might not make it.
只是希望你能三思
Just... food for thought.
你是我爸爸吗
What are you, my nana?
昨天你们给了我手榴弹
Yesterday, you people gave me a hand grenade.
现在却不情愿给我海♥洛♥因♥吗
Are you seriously gonna begrudge me some H?
遗憾的是 这家医院没有存放海♥洛♥因♥
Unfortunately, this hospital doesn't stock heroin.
我们还有其他类阿片
We have other opioids.
那些是在稍微严厉管制条件下生产的
Ones that were manufactured under more regulated conditions.
羟考酮可以吗
Would oxycodone suffice?
离这里最近的纯海♥洛♥因♥有13公里
The closest unadulterated heroin is eight miles from here.
正在送来了
It's on its way.
你看 肯花心思的话 你们做的比达美乐披萨还出色
See? Put your mind to it, and you guys are better than Domino's.
皮下注射针在哪里
Where are the hypodermic needles?
我们能建议你吸海♥洛♥因♥吗
Might we suggest snorting the heroin instead?
你最后一次注射已经隔了好多年了
It's been quite a number of years since you've injected.
不 一不做 二不休
No. In for a penny, in for a pound.
我要成为席德维瑟斯 当这里是该死的切尔西酒店
I'm gonna Sid Vicious this shit like it's the Chelsea fucking Hotel.
(注射用硫喷妥钠)
这...
It's just...
这绝对无效
It's absolutely ineffectious.
无效 - 什么
Ineffecti... - What?
这是 这东西没用
This just... This shit does not work.
我只能靠自己了
I'm on my own.
我好想你...
I miss you. I miss you. I miss you. I miss you.
“它说‘不’
"'Don't', it said.
黑暗的流沙自衣衫滑落 一个幽暗的魅影显形”
Dark slipsand falling from his clothing, a shadowy figure."
我觉得这可以拍成电影
I think this could be a movie.
“她缓缓转身 朝那嘶哑的嗓音望去”
"She slowly turned to face the raspy voice."
听好 我没那么坏
Listen. I'm not that bad.
还有那该死的
And that fuckin'...
被派来这里的女海盗 嗯
lady... lady pirate they sent, hmm?
拉班 抱歉 是佐西亚
Raban. I'm... I'm sorry. I mean Zosia.
是佐西亚 你没听清楚她的名字 因为我知道她叫佐西亚
It's Zosia. You didn't catch her name because I knew her name. Zosia.
你是该死的白♥痴♥
You're a fucking idiot.
算了
Whatever.
那女的有多烦人
How annoying is that chick.
非常...极其地烦人 总是面带微笑
Very, very fucking annoying. All smiley.
“嘿 噢 嗨 卡萝尔 我们只是... 只是想让你高兴
"Hey. Oh, hi. Hey, Carol, we just... we just wanna make you happy.
叭叭叭”
Blah, blah, blah."
她会说“噢...我们就是全世界 而且很开心
She's like. "Oh, oh. We're the whole wide world, and we're stoked.
成为我们之后 生活就像在公园里的阳光大道上
It's just life is one big, long sunshiny walk in the park
长时间散步 呜呼”
when you're one of us. Whoo."
不可能 但凡有理智的人都不会这么开心 我管这叫 胡说八道
No way. Nobody sane is that happy. I call bullshit on that.
而且 该死 为什么她这么有魅力
And why she gotta be so goddamn fuckable?
就是你了
剧集 | 同乐者(2025) | 导航列表