剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表
幸运的话还能活两年
Two years if he's lucky.
天啊
Christ.
他不想让任何人知道
He doesn't want anyone to know.
千万别让他知道我告诉你了
You mustn't tell him I've told you.
-可... -千万别说
- But... - No, you mustn't.
他不想被过分关心
He doesn't want any fuss.
好吧
All right.
看在我的份上 阿尔弗 千万注意安全
Please be safe, Alfie, for my sake.
-我会的 妈 -你能保证吗
- I will, Mum. - You promise?
我保证
I promise.
想让我开车吗
Want me to drive?
不想
Nope.
你是要一直这样吗
You gonna be like this the whole time?
什么样
Like what?
心存不满
Resentful.
没错
Yep.
美国总统宣布 他打算
The American president has announced his intention
把一个人送上月球
to put a man on the Moon.
天啊
Goodness.
可这是为什么 他做过什么罪大恶极的事吗
Why, though? Did he do something very terrible?
谁
Who?
他们要送上月球的那个人
The man they're sending to the Moon.
不 孩子他妈
No, Mother.
不 我估计会是某个
No, I expect there'll be some
勇敢的自告奋勇的人被选中
brave volunteer who will be, you know, selected.
这并不是惩罚
It's-it's not a punishment.
听着可像
Sounds like one.
谁会想到月球上去
Who'd want to go to the Moon?
是巴扎
That's Bazza.
再见 妈
Bye, Mum.
再见 爸
Bye, Dad.
小心点 阿尔弗
Be careful, Alfie.
带手帕了吗
Have you got a hanky?
带了 妈
Yes, Mum.
蓝色小队 已到战场 完毕
Blue squad. F.O.B. up, over.
收到 做好准备 蓝色小队
Roger. Stand by, blue squad.
乌鸫三四分钟后抵达
Blackbird incoming, three to four minutes.
双鸽还在路上
Two Pigeons spotted en route,
是一男一女在一辆白色汽车里
a man and a woman in a white car.
预计五六分钟后到达
E.T.A. five to six.
确认下行动方案 等我说朝目标开火再行动
Confirming protocol, no action until I say fire on target.
先干掉乌鸫 接着是双鸽
Take out Blackbird first, then the Pigeons.
确认 完毕
Confirmed. Over.
-还有喝两口的时间吗 -没有 5分钟
- Time for a brew-up? - No. Five minutes.
先干掉乌鸫 然后是双鸽
Blackbird first, then the two Pigeons.
白色车里一男一女
Boy, girl, in a white car.
别把双鸽爆头
No headshots on the Pigeons.
他们需要能认出他们是无名联盟的代理人
They need them identifiable as No-Name League agents,
好去编托词
make for a good cover story.
先打乌鸫 双鸽不爆头
Blackbird first, no headshots on the Pigeons.
这才是正经生意
This is the business, eh?
新鲜的空气 非同寻常的冒险经历
Fresh air, high adventure.
你们应该享受这样的时刻
You boys should embrace these moments.
看看我们
See, us?
我们正在影响历史
We're in the engine room of fucking history, eh?
闭上你的臭嘴 戴维仔
Oily rags, Daveboy.
有动静了吗
Any movement?
没有
Negative.
乌鸫来了
Incoming. Blackbird.
这是什么地方
What's this, then?
这就是见面地点
This is the place.
这里
This?
我们正处在古代能量线的交汇处
We are at the crossroads of ancient ley lines.
一个充满能量的地方
A place of power.
英国的统治者们千百年来
English rulers have been coming here to do business
一直来这里签订协议
for thousands of years.
这里什么设施也没有
Well, there's... there's no facilities.
这样载入史册时会非常好看
It'll look very well in the history books.
怎么 难道我们要在矮树篱下方便吗
What, we're to pee in the hedgerows, are we?
这里有点瘆人
It's a spooky place.
我去车里等着
I'm waiting in the car.
8个武装警卫 2个女人
Eight armed guards, two women.
红发女人回车里了
The redheaded woman is returning to the cars.
现在这样才像他们的作风
This looks like them now.
白色汽车
White car,
到了
inbound.
风向 东风
Wind, east to west.
风力每小时16千米
Ten miles.
所有目标均进入警戒线内
All targets inside our cordon.
你们可以开枪
You are free to fire.
见鬼
Fuck.
怎么了
Fuck what?
他们是谁
Who are they?
是托马斯·韦恩和大高个
It's that Thomas Wayne and a tall drink.
玛莎·凯恩
Martha Kane.
该死
Oh, fuck.
怎么了
Fuck what?
他们是目标 而且在射击范围内
They're targets, and they're available.
托马斯
Thomas!
我重复
I repeat,
所有目标已进入包围圈
all targets are now inside our cordon.
你们看到他们了吗 蓝色小队 请回复
Do you have them in sight? Blue squad, respond.
很高兴终于见面了
It's good to meet at last,
-还是再更愉悦的氛围里 -彼此
- in so much happier circumstances. - Likewise.
-凯恩小姐 我们应该没结果 -是的
- Ms. Kane, I don't think i've had the pleasure. - No.
这边请
Please.
他们准备好了 阿尔弗
They're there for you, Alfie.
我们看见
I can see that.
你几乎不认识他们
You barely know the people.
可我确实认识
But I do know 'em.
阿尔弗
Alfie.
我们得回复阿齐兹
We have to say something to Aziz.
我来说
I'll have a word.
阿齐兹 你又耍我
Aziz, you tucked me up again.
鸽子是托马斯·韦恩和玛莎·凯恩 完毕
The Pigeons are Thomas Wayne and Martha Kane. Over.
蓝色小队 我们对涉事探员的信息
Blue squad, we had no information
并不知晓
on the agents involved.
继续执行命令
Carry on exactly as ordered.
鸽子必须击毙 完毕
The Pigeons have to go. Over.
我要考虑一下 完毕
I'll have to think about that. Over.
蓝色小队 阿尔弗 回复
Blue squad? Alfred? Respond!
该死 启动应急计划 出发
Fuck. Plan B. Go.
我不得不说 阿尔弗 戴维仔说得对
I hate to say it, Alfie. Daveboy's right.
他们不是平民 我们是执行公务
They're not civilians. We're on business.
女王的公务
On the queen's business.
这些是女王的子弹
And those are queen's bullets.
他们还是子弹
They're still fucking bullets.
有情况
Movement.
警♥察♥
Police.
800米 正在靠近
Half a mile and closing.
阿齐兹放弃我们了
Aziz has given up on us.
想要自己亲手杀了他们
Gonna try and massacre them all on his own.
对不起弟兄们 紧要关头也是要讲规矩的
I'm sorry, boys, but there's a principle at stake here.
你们可能会不高兴 但是我必须做
You're not gonna like this, but I got to do it.
低下头
Keep your head down!
这边 先生
This way, sir.
护送他离开
Get him out!
发动小汽车
Start the car!
一直趴着
Keep your head down.
撤退 警官
Stand down, Officers.
剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表