剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表
来 坐下
Here, sit down.
我在想 小艾
Now, I'm thinking, Ez...
我很快就要做笔大单 时间很长
I've got a big job on soon, long hours.
我不想让你担心
I don't want you worried.
你去和爸妈住在一起吧
Why don't you stay with Mum and Dad?
你和你♥爸♥不是在冷战吗
Aren't you on non-speakers with your father?
这样不会尴尬吗
Wouldn't that be awkward?
你可以当我的"休战旗"
Well, you can be my flag of truce.
-我妈也会很开心的 -真的吗
- And Mum'll be happy as a clam. - Really?
她会带着你去邻居面前炫耀
She'll be showing you off to the neighbors
就好像你是彩电一样
like you're color telly.
我告诉你了 我隔壁有客人
I told you, I've got a client next door.
-把这破玩意关小点声 -我已经关小了
- Turn that rubbish down. - I turned it down.
是啊 但你又开大了 对吗
Yeah, and then you turned it back up again, didn't you?
♪ 别动 好好看看我 ♪
♪ Stop and look me over... ♪
把它给我
Give it here.
我不想追着你
I'm not gonna chase you.
我不想生气
I'm not gonna get angry.
所以别逼我
So don't try and make me.
♪ 你停下来 好好想想清楚 ♪
♪ Why don't you stop and think it over... ♪
谢谢你
Thank you.
我好无聊
I'm bored.
那是因为你太幼稚
That's because you won't be a grown-up, and, uh...
看看书 用手爽一爽
read a book, have a wank;
只要别妨碍我正事就行
just don't interfere with my job of work.
你管那叫"正事"吗
Call that a job of work?
给一个老傻子屁♥股♥插上蜡烛然后抽他
Flogging an old fool with a candle up his arse?
你个贱♥人♥
Bloody cheek.
你有多久没挣到一分钱了
You who hasn't earned a farthing for how long?
混♥蛋♥ 你就关心这个
Brass. That's all you care about.
而这就是我
And here's me,
刚从绞刑架上下来的人
fresh from the bastard gallows.
你要我出去挣钱吗
You want me out earning?
是谁送你上绞刑架的呢
And who put you on them gallows?
是你自己 你个蠢货
You did, you daft bitch.
那又是谁把你救下来的呢
And who got you off 'em?
是我 我
I did. Me.
放尊重点
Show some respect.
把你自己收拾干净了
Clean yourself up.
♪ 你同样伤过的女孩 ♪
♪ Same girl whom you hurt so? ♪
♪ 我是你伤过的女孩 ♪
♪ I'm the one you hurt. ♪
♪ 也是你需要的那个女孩 ♪
♪ And I'm the one you need... ♪
乖一点
Behave.
这个天花板肯定就像个老朋友
This ceiling must be like an old friend.
那边的那块霉斑
That damp stain there...
名字叫博杰
is called Bodger.
那是麦奇阿姨追一头长颈鹿
That's Aunt Madge chasing a giraffe.
还有那个
And that one...
那个
well...
我没法跟你说那是什么
I couldn't tell you what that is.
我懂了
I say.
你别多嘴
Don't you say a word.
我才不说
I won't.
你也别说
Or you.
别用那种惆怅的眼神看着我
Take that wistful look off your gob.
闭嘴
Shut up.
早安 潘先生
Morning, Mr. P.
他是想做凉鞋
He's trying to make sandals.
我
I, uh...
我希望这里的住宿没委屈你 艾斯米
I hope the accommodations weren't too humble for you, Esme.
没有 非常舒服
No, it was jolly cozy.
我想这是我们家第一次
I think this is the first time we've had
有年轻的未婚女性过夜
a young, unmarried female stay the night.
-真是良辰吉日 -别吵
- An auspicious occasion. - Don't start.
我跟你说 别挑事
I'm telling you, don't start.
我觉得这需要上等瓷器
I think this calls for the, uh, good china.
-早安 艾斯米 -早安
- Good morning, Esme. - Morning.
他觉得自己很幽默
He thinks he's being funny.
他一看完新闻 早饭就该好了
Breakfast is ready as soon as his nibs has watched the news.
别给我准备了 妈 有工作
Not for me, Mum. Job on.
爸 麻烦对艾斯米客气点
Dad, be nice to Esme.
我今晚 最迟明早就回来
I'll be back tonight, or tomorrow early, maybe.
你有干净手帕吗
You got a clean hanky?
有的
Yeah, I do.
你会给我打电♥话♥吗
Will you call me?
没有排练 所以我一天都在这里
Haven't got rehearsal, so I'll be here all day.
我尽量
I'll try.
耶稣基♥督♥即是根基与爱 我们的救世主
The foundation and the love that is Jesus Christ, our Savior.
这世界的罪孽
The sin of the world...
他会带十二枝白玫瑰
He'll be carrying a dozen white roses.
我无意打探什么 凯恩小姐
I don't mean to pry, Miss Kane,
不过你包里的枪是圆形枪膛吗
but does that gun in your bag have a round chambered?
开保险了
The safety's on.
我有个叫罗伯战友
I had a mate called Robbo.
一提到他的名字所有人都会大笑
Everybody has a good laugh when his name comes up,
因为他死前最后一句话就是
because his last words were,
"开保险了"
"The safety's on."
明白你的意思
I take your point.
在那边
Over there.
醒醒 老兄
Wake up, mate.
你要错过火车了
You'll miss your train.
该死
Bollocks.
黑暗
The darkness.
黑暗 黑暗
The darkness. The darkness.
撑住
Hold on.
你会没事的
You're gonna be all right.
坚持住
Hold on.
我的天
Oh, my God.
好了
There you go.
继续睡吧
Go on, sleep it off.
我们都是过来人 走吧
We've all been there. Come on.
现在怎么办 小姐
What now, miss?
我正在想办法
I'm trying to work that out.
你觉得是谁杀了他
Who did him in, do you think?
他本来要带我们去见渡鸦社的新社长
He was gonna take us to the new leader of the Raven Society.
所以渡鸦社的人赶在了你前面
So the Ravens were ahead of you.
他钱包里有什么
What's in his wallet?
真是糟透了
Well, that was shit.
我恐怕这次会是无用功
I'm afraid this will be a goose chase.
坦白地说我不知道从哪里开始找
To be frank, I have no idea where to start looking.
我们不用找 他们会来找我们
Well, we won't need to look; they'll be out looking for us.
也对
Right.
我也觉得
Well, I guess that's so.
然后我们就抓一个人 劝他合作
Then we'll catch one and persuade him to cooperate.
说得简单
That simple.
如果他们抓到我们怎么办
What if they catch us?
那我觉得他们会带我们去见社长
Well, then I expect they'll take us to their leader, won't they?
我们输不了
We can't lose.
你现在是在嘲笑我吧
You're, uh, taking the piss now, aren't you?
开什么玩笑 小姐
Taking the mickey, miss.
我才不会嘲笑我的客户
I wouldn't take the piss of a client.
我很想知道这里的习俗
I like to know the local customs.
在我的家乡 嘲笑别人是很失礼的
Where I'm from, it's considered rude to mock people.
你是哪里人 如果不介意我问问的话
Where are you from, if you don't mind me asking?
说来话长
Long story.
理解
Right.
你父亲是位军人
Your dad was a soldier.
职业军人
A lifer.
从来都不懂那些人
Never understood those blokes.
十年对我都已经嫌长了
Ten years was more than enough for me.
剧集 | 潘尼沃斯 | 导航列表