剧集 | 劫机七小时(2023) | 导航列表
- I don't know how to do that. - I'm gonna tell you how.
我不知道发生了什么
I don't know what's happening.
玛莎 这是我们收到的 来自飞机的唯一联♥系♥
Marsha, this is the only contact we've had from the plane.
所以这至关重要 现在 它可能是一个错误
So, this is vital. Now, it might be a mistake
或者可能是山姆在试图沟通细节和号♥码
or it might be Sam trying to communicate details, numbers.
你说“沟通”是什么意思
What do you mean "communicate"?
玛莎 这是你跟我说过的那个人
Marsha, this is the man you told me about.
他在试图解决问题
He's trying to sort it out.
飞机上有医生吗 任何人
Is there a doctor on board? Anyone? Please!
飞机上有医生或护士吗
Is there a doctor or a nurse on board, please?
你不许...
Don't you--
我是医生
I'm a doctor.
三分钟 准备攻击
Three minutes. Prepare to engage.
确认这是命令
Confirm that is the order.
确认 这是命令
Affirmative. That is the order.
他几乎不能吸入氧气
He's hardly getting any oxygen.
我们需要一样东西来刺穿他的胸
We're gonna need something to pierce through his chest.
一个管子 他可以通过它呼吸的东西
A tube, something he can breathe through.
笔怎么样
What about a pen?
- 喂 - 坐在我座位后面的人
- Hello. - The guy in the seat behind me,
他有圆珠笔
he's got a Biro.
拿过来 他就要停止呼吸了
Bring it. He's gonna stop breathing.
...1632 是吗 960487
...1632. Yeah? 960 487?
那是赫特福德郡的布希
That's Bushey, Hertfordshire.
一个L阿特顿 一个S阿特顿
An L. Atterton and an S. Atterton.
这就对了
This is it.
这可以证明这是我们的问题 不是罗马尼亚的
This could prove this is our problem, not Romania's.
两分钟 确认将发射武器
Two minutes. Confirmed for weapons release.
你确定吗
Are you sure about this?
火星 你要服从命令
Mars, you will obey the order.
收到
Copy that.
这是大型有组织犯罪 具有国际规模
This is huge organized crime, international in scale,
但全都基于本地
but all of it based here.
我们告诉他们 这些劫机者是英国人
That's what we tell them. These hijackers are British.
- 我们没时间了 - 我们是盟友
- We are out of time. - We are allies.
他停止呼吸了
He's stopped breathing.
火星 开火
Mars. Engage.
火星 请确认
Mars. Please confirm.
武器就绪 目标锁定
Weapons hot. We have lock.
我们就位了 即将发出命令
They're in position. The order is about to be given.
我们在60秒后发射武器
We fire in 60 seconds.
(国籍:英国)
(列在恐♥怖♥分♥子♥数据库中 否)
达里乌斯 停止 这些是经过确认的英国公民
Darius, stop. These are confirmed British nationals.
我们是目标 你们不是目标 这不是恐♥怖♥主♥义♥事件
We are the target. You are not the target. It's not terrorism.
中止...停止开火
Abort. Abort. Disengage.
收到 武器关闭
Copy that. Weapons cold.
返回基地
Returning to base.
- 天啊 - 他在呼吸
- Oh, shit. - He's breathing?
是的
He is.
挺住 朋友 好吗
Come on, mate. Okay?
好吗
Okay?
(A7ANI 布加勒斯特)
嘿 他们离开了
Hey, they've gone.
转过身
Turn around.
嘿 回到你的座位上
Hey! Back in your seat!
- 告诉他们可以打开窗板了 - 不
- Tell them they can open the blinds. - No!
你们可以打开窗板了
You can open the blinds.
- 打开窗板 他们离开了 - 不行 不许打开窗板
- Open the windows. They've gone! - Do not. Do not open the blinds.
- 战斗机离开了 让他们看看外面 - 停下
- The jets have gone. Let them see out. - Stop!
- 把窗板关着 - 让他们看看外面
- Keep those windows shut. - Let them see out.
- 让他们看看战斗机离开了 - 听我命令 关上窗板
- Let them see the jets have gone. - Listen to me. Keep them shut!
战斗机离开了
The jets have gone.
- 关上 停止 - 他们离开了
- Keep them shut! Stop! - They've gone.
关上该死的窗板
Close the fucking blinds!
这应该能管用一阵子
That should hold for now.
好吧
Okay.
无线网络开着 他想让我帮他给依莲打电♥话♥
The Wi-Fi is on, he wanted me to help him call Elaine.
他想让她听到他的声音
He wanted her to hear his voice.
(关闭中...)
每个儿子都需要母亲 对吗
Every son needs their mother, right?
凯
Kai?
凯
Kai?
凯
Kai?
内政大臣
Home Secretary?
- 抱歉 - 不 没关系
- Excuse me. - No, it's okay.
期待发言
I look forward to speaking.
祝你好运
Good luck with it.
谢谢 对 辛克莱路
Thank you. Right. Sinclair Road.
顺便一提 朗恩办公室刚刚推迟了
By the way, Lang's office just postponed.
他们提出星期四 或者下个星期一
They're offering Thursday or the following Monday.
你知道 我很想干脆取消它
You know, I have half a mind to take it out the diary completely.
这是他们第二次这么干了 真不靠谱
This is the second time they've done it. So unreliable.
- 不然就等... - 劳伦斯
- It's either that or wait-- - Lawrence.
请给我接通外交大臣
Get the foreign secretary on the line, please.
马上
Now!
(要求)
剧集 | 劫机七小时(2023) | 导航列表