剧集 | 达·芬奇的恶魔(2013) | 导航列表
Please, give me something to drink from the Fountain of Memory.
请从记忆之泉中为我取水解渴
Are you all right, Maestro?
你还好吗 大♥师♥
I need to leave.
我得走了
Is there a foreigner staying here, a Turkish man?
这儿有个外国人吗 一个土耳其男人
He said you could find him at the Roman ruins,
他说你可以去罗马废墟找他
north of town.
在城北
Will you smoke with me, Da Vinci?
愿跟我一同吸烟吗 达·芬奇
Well, that depends on what's in the pipe.
那要看烟斗里装的是什么
History is a lie that has been honed like a weapon
历史是谎言 那些遏制真♥相♥的人
by people who have suppressed the truth.
把它磨光当做利剑
Centuries from now, your own history will also be suppressed.
数百年后 你的历史也会被抹杀
How could you possibly know that?
你怎么可能知道
You have heard the phrase 'Time is a river'?
你可听说过"时间是一条河流"
What most fail to grasp is that the river is circular.
大多数人不明白的是 时间是环形的河流
One man's death opens a doorway to the birth of the next.
一个人的死亡为另一个人开启新生之门
I saw a man executed today.
我今天目睹了一个男人被处决
He said something to me.
他对我说了些话
I am... A son of Earth and Starry Heaven.
我是 我是大地与星空之子
I am thirsty.
我口渴
Please, give me something to drink from the Fountain of Memory.
请从记忆之泉中为我取水解渴
It is an invocation.
这是篇祷文
A way for members of our fraternity to recognize one another.
是我们信徒之间相认的方式
I'm not a member of your fraternity.
我不是你们的信徒
Are you sure?
你确定吗
This temple was once a place of worship
这座神殿曾是用来礼拜的
for a religion that originated long before Christ.
源自一个比基♥督♥教早得多的宗教
We are known as the Sons of Mithras.
我们被称作密特拉之子
Much of what you call 'progress'
你们所说的"进步"
has simply been a matter of remembering what was once forgotten.
只不过是重新记起被遗忘的东西
This knowledge was set down
这些知识都被汇编在
in a compendium known as the Book of Leaves.
一本叫做《叶之书》的书中
Recently, certain clues have surfaced regarding the Book's location.
近日 此书的所在刚刚有了线索
Avraham ben Yosef was following those clues
亚伯拉罕·本·约瑟夫去追查线索
when he was apprehended and put to death.
但是不幸被捕并处死
Perhaps you have heard of the Secret Archives the Vatican has assembled.
你可能听说过梵蒂冈搜罗的秘密卷宗
Its curator is a man called Lupo Mercuri.
保管人是个叫卢坡·莫丘利的男人
A fallen son of Mithras.
一个堕落的密特拉之子
Where we seek to disseminate and preserve knowledge,
每次我们试图传播和保护知识
they seek to alter and suppress it.
他们就加以阻挠和镇♥压♥
I still don't understand
我还是不明白
what any of this has to do with me.
这到底跟我有什么关系
What do you know... about your mother?
你对你母亲了解多少
Almost nothing.
几乎一无所知
She... She disappeared.
她 她消失了
She was a servant girl. She was a slave.
她是个女仆 她是奴隶
Taken from Constantinople against her will.
被强行带离君士坦丁堡
Do you remember...
你还记得
an incident that occurred in your childhood?
童年的那次事件吗
You have suppressed it.
你在压抑它
I was a boy in Vinci.
在芬奇的时候 我还是个孩子
I'd been sent to fetch some sheep that had wandered off.
被叫去找回走散的羊群
I found a cave.
我发现了一个洞穴
I was scared to go inside, but...
我不敢进去
But I was curious.
但是又很好奇
So I ventured in.
所以我壮着胆子走了进去
The next hours...are blank.
接下来的的几个小时是一片空白
I remember...
我记得自己
...stumbling out.
踉跄地走出来
My hands and face...
我的手上和脸上
..were covered in blood.
全都是血
And somehow...
不知怎的
I knew it wasn't my own.
我知道那不是我的血
One day...
总有一天
you will sip from the Fountain of Memory...
你会啜饮记忆之泉
And learn more of what occurred in that cave.
明白洞穴里发生了什么
When that day comes, we will meet again.
等那天到了 我们会再见的
God. What do I do till then?
天呐 在那之前我要怎么做
Search for the Book of Leaves.
寻找《叶之书》
Fate has chosen you, Leonardo.
命运选择了你 列奥纳多
I don't believe in fate. Then believe in yourself.
我不相信命运 那就相信你自己
Well, where do I start my search, then?
我从哪里开始寻找
With the hanged man, the seat of the soul.
被绞死的男人 灵魂的居所
He's already opened the door for you.
他已经帮你开启了大门
And my mother?
我母亲呢
She will be waiting for you on the other side.
她会在另一边等着你
All you have to do...
你只需要
is enter.
走进去
Maestro? Maestro? Can you hear me?
大♥师♥ 大♥师♥ 您听得到吗
Maestro!
大♥师♥
We've been looking for you since last night. What happened?
我们找了您一整夜 您怎么了
The Turk was here.
那个土耳其人在这里
There was... There was a statue.
这里 这里有个雕塑
An altar.
还有个圣坛
Must have weighed a ton.
一定有一吨♥重
This place has been empty for centuries, Leo.
这地方空了几个世纪了 列奥
Maestro, the Officers of the Night have been searching for you.
大♥师♥ 夜巡队到处找您
They say Lorenzo Medici himself has asked for you.
他们说洛伦佐·美第奇亲自召见您
Leonardo di ser Piero...
列奥纳多·迪·瑟皮耶罗·
Da Vinci.
达·芬奇
I am told you are my notary's bastard son.
听说你是我的公♥证♥人的私生子
I am.
正是
I'm also told that you are a troublemaker,
还听说你喜欢制♥造♥麻烦
you are arrogant, impolitic...
傲慢无礼 离经叛道
and utterly incapable of keeping your opinions to yourself.
完全不懂得管住自己的嘴
Arrogance implies that I exaggerate my own worth.
傲慢意味着夸大自身价值
I don't.
我没有夸大
My mistress, Lucrezia,
我的情妇 卢奎西娅
seems to think that you have a singular talent for portraiture.
似乎认定你对肖像画极富天赋
She insisted that you and none other be the one to...
她坚持要你而不是其他人来
capture her beauty.
捕捉她的美丽
I'd say she has a discerning eye, then.
那么我要说 她真是独具慧眼
A warning, sir. The man has a reputation
殿下 提醒您 这个人臭名昭著
for taking many commissions, but finishing few.
他到处招揽活计 完成的却寥寥无几
I wrestle with details. I bore easily.
我专注细节 很容易厌倦
Call it a character flaw.
人总得有个缺点
Well, with this commission,
对于这项任务
you'd be wise to overcome it.
你的缺点需要克服
When it comes to Miss Donati,
多纳蒂小姐面前
boredom is the last thing I fear.
我最不担心的就是厌倦
I'll have your father draw up a contract then.
我会让你父亲起草一份合约
Sir, if I may, I have a few other designs...
殿下 如果您允许 我还有其他设计...
I have some designs that I think you might be interested in.
我还有其他设计您可能会感兴趣
This will greatly increase your gunner's rate of firepower.
这个可以极大地提高您的火炮的威力
So, while the top rack's being fired,
上层的炮膛开火时
the rack below that one can be loaded
中层的炮膛可以装填
and the rack below that one is allowed to cool.
下层的炮膛可以得到冷却
The cannons are arranged in a fan, which...
炮管呈扇形排列 这样...
That will be enough. This is an armored cart.
够了 这是一辆装甲步兵车
Propulsion is achieved by two men, who are housed within.
由两个被车体保护的人力驱动
They operate cranks, which rotate the wheels.
他们操作曲柄 带动车轮
Cannons can be mounted around the perimeter of the cart.
大炮可以架设在车子的周围
It's a flying machine.
这是一架飞行机
It's modeled after the articulated wings of a bat.
依照蝙蝠的骨翼设计
Madness. If man were meant to fly...
疯狂 如果上天要人会飞翔
He would have been born with wings, yes.
我们生下来就该有翅膀 没错
But a similar assertion could have been
可是这种论调在火♥药♥发明前
made prior to the invention of gunpowder--
或者自人类开始用火以来所有发明诞生之前
or any other invention conceived since fire.
一定都有人提出过
I believe man will fly and I base this assumption
我相信人类终有一天会飞上蓝天
on the fact that God has blessed us
因为上帝赐予了我们
剧集 | 达·芬奇的恶魔(2013) | 导航列表