Don't get too close,
you'll get my cold.
别靠得太近,
你会感冒的。
Okay, Lieutenant.
Straight ahead.
好的,中尉。
直走。
Thank you very much.
非常感谢。
好的,等一下。
All right, hold it.
你来的时候她死了吗?是的,非常。
Was she dead when you got here? Yeah, very.
Lieutenant, we found
the point of entry.
中尉,我们找到了
入口点。
想看看吗?
在后面。
Want to take a look?
It's in the back.
你看,他跳
防盗警报线...
You see, he jumped
the burglar alarm wire...
和左侧
窗格被删除。
and on the left
the pane is removed.
You're getting a cold.
你感冒了。
You want to see something?
Watch this.
你想看什么?
看这个。
他们到处都是这些
诡计门。
They got a bunch of these
trick doors all over the place.
Nice.
不错。
中尉,你肯定在这一节中休息了
。
You sure got a break
in this one, Lieutenant.
What do you mean "break"?
“休息”是什么意思?
Well, I mean
TV cameras, monitors.
嗯,我的意思是
电视摄像机、监视器。
What about them?
他们呢?
They got a bunch of
TV cameras.
他们有一堆
电视摄像机。
整个房♥子都安装了
闭路电视。
This whole house is rigged up
with closed circuit television.
They got a bunch of those
monitors down at the gatehouse.
他们在警卫室安装了一堆
监控器。
想知道些什么?
警卫看到了整个事情。
Want to know something? The
guard saw the whole thing.
不是开玩笑。整个东西?这就是我听到的。
No kidding. The whole
thing? That's what I hear.
What time was that?
那是几点?
9:30.
9:30。
How do you open this?
你怎么打开这个?
Excuse me,
Mrs. Van Wyck...
对不起,
夫人 范威克...
I'm Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
我是科伦坡中尉。
我在洛杉矶警♥察♥局工作。
I'm terribly sorry
for your loss.
对于您的损失,我深表歉意
。
Thank you.
谢谢。
我知道这
对你来说是一段艰难的时期...
I know it's
a difficult time for you...
我想问一两个
问题,除非你宁愿等。
I'd like to ask one or two
questions, unless you'd rather wait.
I'm sorry,
I don't know anything.
对不起,
我什么都不知道。
我想
回我的房♥间,拜托。
I'd like to go
to my room, please.
我可以帮忙吗?
May I help?
是的,谢谢。
Yes, thank you.
你在哪里
事情发生的时候?
Where were you
when it happened?
在我的房♥间里。
In my room.
那在哪里?
Where is that?
在楼上,在
房♥子的另一边。
It's upstairs, on the
other side of the house.
除了您的丈夫,
家里还有其他成员吗?
Are there any other members of
the family, except your husband?
Just Arthur.
只有亚瑟。
Arthur 是我的兄弟,他
今晚早些时候在这里。
Arthur's my brother, he was
here earlier this evening.
But he left.
但他离开了。
我们还无法
与他取得联♥系♥。
We haven't been able
to get in touch with him yet.
没有仆人?
No servants?
不,只有玛莎,我们的厨师。
No, just Martha, our cook.
She left after dinner,
she doesn't live in.
她吃完饭就走了,
她不住在里面。
你是怎么发现的
它是怎么发生的?
How did you find out
how it happened?
Well, I was sleeping...
嗯,我在睡觉...
and the security guard
came in...
保安
进来了……
他告诉我。
and he told me.
所以,你没有听到类似枪声的声音?
So, you didn't hear anything like a shot?
No.
没有
为什么?
Why?
Why did he
have to kill her?
他
为什么要杀了她?
He could have just run away,
why did he have to do that?
他本可以逃跑,
他为什么要那样做?
I know.
我知道。
I'm only guessing...
我只是猜测...
但在我看来
徘徊者是这样来的...
but it seems to me that the
prowler came in this way...
and he knocked over
the flower pots...
他打翻了
花盆...
and when Mother came in...
当妈妈进来时...
他躲在
阴影里...
he was hiding
in the shadows...
当她看到他时,
他开枪打了她。
and when she saw him,
he shot her.
What's going on
back there?
Who are you?
你是谁?
Lieutenant Columbo, sir,
Homicide.
Columbo 中尉,长官,
凶杀案。
对不起,我只是
看看窗外。
Excuse me, I was just
checking out the window.
哦,是的,
我是 Harold Van Wyck。
Oh, yes,
I'm Harold Van Wyck.
I've got a cold, sir, I
don't want to get too close.
我感冒了,先生,我
不想靠得太近。
请原谅我
没有握手。
Forgive me
for not shaking hands.
先生...
范怀克。
Mister...
Van Wyck.
It's a pleasure to meet you.
很高兴认识你。
原谅我。
Forgive me.
你正在和警官说话,
我不想打断。
You were talking to the officer,
I don't want to interrupt.
你完成了吗?
是的。
Are you finished?
Yes.
如果你是,我想
问几个问题。
If you are, I'd like to
ask a few questions.
I know it's a difficult time
for you.
我知道这对你来说是一段艰难的时期
。
All times are difficult,
Lieutenant...
所有的时间都很艰难,
中尉...
but I shall answer
as good as I can.
但我会尽我所能回答
。
先生,我想
问你的是……
What I wanted to
ask you, sir, is...
You know, you got
some place here.
你知道,你
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表