被限制在宿舍。
Yes, sir.
是的,先生。
先生,还有一件事。那里
是威尔斯小姐的小屋,是吗?
Just one more thing, sir. That
is Miss Wells' cabin there, is it?
是的。
有守卫在上面。
Yes.
With the guard on it.
我会看到他也
关注这个小屋。
I'll see that he keeps an
eye on this cabin as well.
很好,先生。
Very good, sir.
你关注 35。
是的,先生。
You keep an eye on 35.
Yes, sir.
对于观众中的所有怀疑论者
...
And for all you skeptics
in the audience...
这是真正的
塌鼻子。38.
this is a real
snub-nosed. 38.
Now, I'm gonna have
my assistant, Stella,
现在,我要
我的助手 Stella,
fire this magical bullet
completely through.
发射这颗神奇的子弹
完全穿透。
在这副牌的
张牌上打个洞...
Putting a hole through a
number of cards of this deck...
打破我身后的玻璃杯。
and breaking this glass
behind me.
斯特拉?
Stella?
If you would, please.
如果你愿意,请
Hold my deck of cards.
拿着我的牌。
如果你站在这里
If you will stand
right over here.
如果你愿意跪下。
If you will kneel down.
亲爱的,你准备好了吗?
准备好了吗?
Are you ready, my dear?
Ready.
一...
One...
two...
两个...
three.
三。
Would you believe? Right
through the middle of the card.
你会相信吗?右
穿过卡片的中间。
我花了八分钟,所以
我从这些楼梯下来。
It took me eight minutes, so
I came down these stairways.
从国际休息室出发
是否有更短的路线?
Is there a shorter route
from the International Lounge?
有电梯。
There's the elevator.
Yes, I know
about the elevator...
是的,我知道
关于电梯...
但在 11:10,
当演出中断时...
but at 11:10,
when the show breaks...
当它是
晚上和所有活动的高峰时...
when it's the peak of the
evening and all that activity...
that's six flights up.
那是六层楼。
那个时间电梯或
楼梯会更快吗?
Would the elevator or would the
stairs be quicker at that hour?
不太可能,
你需要稍等一下。
It's not likely,
you'd have to wait a bit.
Have to wait for the elevator? Hmm.
必须等电梯?唔。
Is there another route?
No, sir.
还有其他路线吗?
没有,先生。
Oh, Lieutenant.
哦,中尉。
我们在
Harrington 的个人文件中找到了这张收据。
We found this receipt in
Harrington's personal papers.
这是给枪的。
It's for a gun.
他买♥♥了一辆 5 号♥
British Weatherby。
He bought a Number 5
British Weatherby.
两周前
在拉斯维加斯。
Two weeks ago
in Las Vegas.
船长会非常
高兴,你不觉得吗?
The captain will be quite
pleased, don't you think?
早上好,Danziger 先生。
Morning, Mr. Danziger.
Good morning.
早上好。
I'm just looking
for the doctor.
我正在
找医生。
I must say,
you look great.
我必须说,
你看起来很棒。
Glad to see
you're up and about.
很高兴看到
你起床了。
谢谢。
Thanks.
I feel a lot better.
我感觉好多了。
Sir, I want to apologize for
the disturbance last night.
先生,我想为
昨晚的打扰道歉。
I was already disturbed...
我已经很不安了...
when they took
the body by the door.
当他们把
尸体放在门口时。
Well, then you know.
那么,你就知道了。
哦,是的。你可以通过那里听到
一切。
Oh, yeah. You can hear
everything through there.
先生,您知道
船长...
Do you know, sir,
that the captain...
想不让乘客看到它
?
would like to keep it
from the passengers?
Yes, I understand.
是的,我明白了。
The girl who was shot...
被枪杀的女孩...
she sang with the band,
is that right?
她和乐队一起唱歌♥,
对吗?
Yes, a Rosanna Wells.
是的,Rosanna Wells。
我听说的是真的吗
乐队里有人枪杀了她?
Is it true what I heard, that
someone in the band shot her?
好吧,有人射杀了她,
我不知道是谁。
Well, someone shot her,
I don't know who.
我希望你不要告诉任何
乘客,因为机长...
I hope you don't tell any of the
passengers, because the captain...
今天
早上他已经生我的气了,因为我采访了剧组。
he is already upset with me this
morning for interviewing the crew.
Lieutenant, I'm curious...
中尉,我很好奇...
I mean, that you're
investigating her death.
我的意思是,你
正在调查她的死因。
I wouldn't think that you'd
have authority out here.
我不认为你
在这里有权限。
我不知道。
I don't.
不,我只是
暂时帮忙。
No, I'm just helping out
temporarily.
Oh, I see. Okay.
哦,我明白了。好的。
好吧,如果有什么我能做的
。
Well, if there's anything
that I can do.
Well, actually, sir, you can.
I was gonna ask you.
嗯,事实上,先生,你可以。
我正要问你。
I understand that some of these
people are guests of yours...
我知道其中一些
人是您的客人...
在游轮上。
here on the cruise.
某种二手车推销员
或类似的人。
Some kind of used-car salesmen
or something like that.
You make
used-car salesmen...
你让
二手车销♥售♥员...
听起来像是
某种疾病。
sound like
some kind of disease.
无意冒犯,没有。
No offence intended, no.
只是...
It's just that...
好吧,在这艘船上
发生了一起谋杀……
Well, a murder has been
committed here on the boat...
and the captain has...
船长...
unofficially asked me
to look into it...
非正式地要求我
调查一下...
until we reach Mexico.
直到我们到达墨西哥。
And, um...
而且,嗯...
Well, I just didn't want to disturb
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表