剧集 | 野兽家族(2016) | 导航列表
野兽家族 第二季第十集
我已经混进去当酒保了
I'm already inside, working as a bartender.
捣毁发动机 切断通讯
Kill the engine, cut all communication,
他们就是待宰的鸭子了
they'll be sitting ducks.
成堆的珠宝和现金
Tons of jewelry, tons of cash.
那卫星电♥话♥呢
What about satellite phones?
克雷格搞到了"首吉"牌干♥扰♥器♥
Craig got a Shoghi jammer.
你不看好 纯粹是因为这是我的计划
You just don't like it because I thought of it.
- 你干不干吧 - 我不干
- You in or not? - I'm not.
老巴为什么不帮你们洗钱
How come Baz isn't cleaning your money?
- 他不打算干这票 - 是不和他的心意吧
- He's not doing the job. - Probably wasn't his idea.
小乔 他们不该来这 别跟他们待在一起
They don't belong here, J. Don't stand there with them.
没事的 她是我的邻居
It's okay. She's my neighbor.
没关系 迪娜 拜托别在这闹情绪
I'm fine, Dina. Not here, please.
把尸体埋到另一边去
Bury the body over the fence.
你有个储物仓
You have a storage unit?
你舅舅们都不知道 你也要装作不知道
The boys don't know about it, and neither do you.
- 她租的哪个储物仓 - 我不能告诉你
- What unit does she rent? - I can't tell you that.
隔壁可能会有很多钱哦
There might be a lot of money on the other side of that wall.
- 想要吗 - 嗯
- You want some? - Yeah.
动手吧
Let's go.
我一直强迫自己相信蓝妈妈有底线
You know, I always wanted to believe Smurf had limits.
从2004年开始 她一直在窃取我们的劳动成果
She's been stealing from our jobs since 2004.
这些年来 我这几个儿子犯过不少大错
My boys have made some huge mistakes over the years,
但我从来没有惩罚过他们
and I never turned on them.
其实我是个宽宏大量的人
I'm actually a very forgiving person...
只要他们承认就行
as long as they admit their mistakes.
我... 我做错事了吗
Did... did I do something wrong?
我不清楚
I don't know.
你跟我说说看 孩子
You tell me, baby.
我搞错租金的顺序了吗
Did I mess up the money orders?
不是
No.
我的储物仓被人抢了
Someone robbed my storage unit.
不会是你不小心告诉别人我们去过那里吧
You didn't happen to tell anybody we went there, did you?
没有 我连你的储物仓是哪个都不知道
No. No, I-I don't even know which unit's yours.
其他的也被抢了吗
Did the others get robbed?
那倒没有
No, they didn't.
那... 监控查过了吗
What, uh, what about security cameras?
肯定有影像记录吧
There must be some kind of footage, right?
记录倒是有
Yeah, they had footage,
但我要提供警方报告才能看
but I'd have to file a police report to see it.
储物仓的事情 我没有跟任何人说过 蓝妈妈
I didn't say shit about your storage unit, Smurf.
好吧 小乔 好的
Yeah, okay, J. Okay.
我们租一整天
So, uh, we'll take the all-day package.
你是威廉·瑞·辛普森吗
So you're William Ray Simpson?
是啊
Yeah.
有问题吗
Is that gonna be a problem?
五点前把船还回来
Just bring the boat back by 5:00.
谢了 哥们
Thanks, bud.
好了
All right.
我什么时候开船
Okay, what time should I take it out?
你有两三个小时的时间
Uh, you got a couple of hours.
然后 三点前一定要到位 可以吗
And then, uh, make sure you're in place by 3:00. Okay?
怎么了
What's wrong?
没什么
Nothing.
招呼都不打吗 混♥蛋♥
Just gonna walk by, asshole?
雷恩
Renn.
嘿 我不确定是你
Hey. Wasn't sure that was you.
我不嗑药的样子你不记得了吗
You forgot what I look like when I'm not OD'ing?
我已经道歉了 好吗
You know, I said I was sorry, all right?
她是谁
Who's she?
这是尼基 她是雷恩
Uh, yeah, this is Nicky. Nicky... Renn.
嗨
Hi.
跟他在一起 你可得多个心眼儿啊 姑娘
You know, you should watch your shit around him, sweetheart.
到头来 他可不值得
In the end, he's not worth the ride.
别不信
Believe me.
老朋友
Old friend.
你明白自己的分工了吗
All right, so you know what you're doing, right?
三点就位 给我发个信息 明白吗
3:00, and then you send me a text message, okay?
来了 天哪
Yeah! Jesus.
就我们吗
We alone?
对
Yeah.
去纽波特这一路上肯定非常堵
Hey, listen, traffic up to Newport's gonna be a bitch.
我们早点出发吧
We should probably leave early.
怎么了
What?
我没睡觉
I didn't sleep.
要咖啡吗
Okay. You want some coffee?
这次行动我们不应该拉外人入伙
We shouldn't be bringing outsiders in on this job.
不是好主意
It's a bad idea.
"教皇" 今天就要动手了
Pope, it is the day of, man.
- 现在不是讲这些的时候 - 马尔科 真的吗
- We cannot do this shit right now. - Marco? Really?
你跟老巴谈过了
You been talking to Baz?
- 他动摇你了吗 - 我自己也估计得出来
- Is he getting in your head? - I can size up a job on my own.
那你应该知道每一趟活儿都有一定的风险
Okay. Well, then you know that every job has its own risks.
尼基
Nicky?
对此你不是也有意见吗
You can't tell me you were cool with that.
"教皇"
Pope...
听我说 克雷格为了你和老巴
Look, Craig has put his ass on the line
拿自己的命冒了上千次的风险
a thousand times for you and Baz.
跟这个没关系
This isn't about that.
你想要我怎么样"教皇"
What do you want me to do, Pope?
这... 这次的活儿是铁定的了
I mean, this... This thing's happening,
不管你干不干
with or without you.
克雷格想干
Craig needs this.
我们欠他的
We owe him.
- 嘿 - 新车吗
- Hey. - That a new car?
是的
Yeah.
- 你好 - 嗨
- Hola. - Hi.
你不是应该赶去完成克雷格劫船的活儿吗
Shouldn't you be on your way to Craig's, big, uh, boat job?
你为什么不告诉我 被我们抢劫的是蓝妈妈
Why didn't you tell me we were ripping off Smurf?
她质问你了吗
She was grilling you about it?
没错 她觉得我也有份
Yeah. She thinks I'm involved.
没错啊
You were.
她发飙了吗
She really pissed?
早上九点就喝酒了
She was drinking at 9:00 a.m.
这倒不稀奇
Nothing new about that.
我知道你瞒着我回去了 老巴
I know that you went back without me, Baz.
你跟踪我
You were following me?
天哪
Man.
你的本事越来越厉害了
You're getting better at this.
多少钱
How much?
很多
Uh, a lot.
这些年来她一直在偷我们的钱
She's been stealing from us for years.
你打算告诉其他人吗
You gonna tell the others?
那笔钱归我们所有
Well, that money belongs to all of us,
包括你在内
even you.
我们是一家人
We're a family.
你得告诉我 我们到底在做什么 老巴
You should've told me what we were doing, Baz.
这个嘛
Well...
之前我不确定能不能信任你
I didn't know if I could trust you.
现在应该有结论了
I guess we're gonna find out now.
谁洗劫了我的仓库
Who robbed my unit?
你被打劫了
Y-you were robbed?
你的老板看起来蠢透了
Your boss seems too stupid,
但是你似乎觉得他挺聪明的
but you look like the type guy who thinks he's smart.
女士 我发誓 我和这件事无关
Lady, I swear, I had nothing to do with it, okay?
我今天奉陪到底
Now I can do this all day.
坐直点
Sit up.
有人贿赂我 让我告诉他 你的仓库是那一间
A guy paid me to tell him which unit was yours.
你看 说出真♥相♥没那么困难 不是吗
See? Now that wasn't so hard, was it?
剧集 | 野兽家族(2016) | 导航列表