剧集 | 狼(2023) | 导航列表
我一直想永远去,但我没有人可以去。
I've been wanting to go forever, but I've got no-one to go with.
我不想成为那些怪人之一,比如,
And I don't want to be one of those weirdos who's, like,
“一个人的派对”。那太尴尬了。
"party of one". That'd be so embarrassing.
看,我明白了。
Look, I get it.
第13位博士并不符合每个人的口味。
The 13th Doctor wasn't to everyone's tastes.
而且你不会把我当成女权主义者。
And you don't strike me as a feminist.
但是让我们在日记中得到一些东西,是吗?是的。
But let's just get something in the diary, yeah?Yeah.
否则,我们会忘记的。
Otherwise, we'll forget.
加油!
Come on!
哦,贝卡,是时候砍了!
Oh, Beca, time for a chop chop!
听到更多关于你昨晚游泳的资讯。
Hearing more about your swim last night.
细节很棒。
The details are fabulous.
大量的毒品,假鳄鱼
Loads of drugs, fake crocodile
还有子弹。
and a fuckload of bullets.
是这样吗?还是我错过了什么?
Is that it? Or am I missing something?
蟒蛇。
Python.Oh.
我不是在给你煮咖啡。
I am not making you coffee.
我没有要求你给我煮咖啡。
I didn't ask you to make me coffee.
我20分钟后就要离开了。
And I'm leaving in 20 minutes.
我想这意味著我要在 20 分钟内离开?
I guess that means I'm leaving in 20 minutes?
如果不是以前。
If not before.
你讨厌我在这里。
You hate that I'm here.
我只是。。。不希望你得到错误的想法。
I just... don't want you getting the wrong idea.
哦,什么,你是咖啡制♥作♥类型?
Oh, what, that you're the coffee-making type?
我是家务类型。
That I'm the home-making type.
我告诉你什么。
I tell you what.
我会自己泡一杯咖啡。
I'll make my own cup of coffee.
然后我会过来坐在你旁边,我们可以谈谈工作。
And then I'll come and sit next to you, and we can talk about work.
不允许其他主题。
No other topics allowed.
然后,20分钟后,我们俩都离开了。
And then, in 20 minutes, we both leave.
我什至不会吻你再见。
I won't even kiss you goodbye.
咖啡在那边。
Coffee's over there.
你想洗个澡吗?
You want a shower?
我......我很好。
I'm... I'm good.
所以,你的男人,骨头,不是驴球场杀手。
So, your man, Bones, isn't the Donkey Pitch killer.
让你有点死胡同,不是吗?
Puts you at a bit of a dead end, doesn't it?
凯布尔有罪,杰克。他是灵巧的。
Kable's guilty, Jack. He's ambidextrous.
能够进行这些谋杀的少数人之一。
One of only a few people capable of carrying out those murders.
除非是两个人——一个是右撇子,一个是左撇子。
Unless it was two people - one right-handed, one left-handed.
哦,耶稣基♥督♥。
Oh, Jesus Christ.
凯布尔坦言。
Kable confessed.
是的,你提到过。
Yeah, you mentioned that.
实际上,几十次。
A few dozen times, actually.
他只是有一天在街上徘徊
He just wandered in off the street one day
并开始与周围的人交谈。
and started talking to whoever was around.
好吧,实际上,他要求我。
Well, he asked for me, actually.
是的,他听到我在新闻上说话了。说我听起来不错。
Yeah, he'd heard me talking on the news. Said I sounded nice.
嗯。
Mm.
正如我们已经确定的那样,他并不是特别聪明。
As we've established, he's not particularly bright.
对。
Right.
所以,你说MinnetKable专门问你?
So, you said MinnetKable asked for you specifically?
他做到了,是的。
He did, yeah.
因为这个消息,是吗?
Because of the news, yeah?
好吧,我可能会被我的同事不喜欢,
Well, I might be disliked by my colleagues,
但相机绝对爱我。
but the camera absolutely loves me.
哦。。。
Oh...
你撒谎。
You're lying.
看,你以前不习惯在镜头前说话。
See, you didn't used to speak on camera.
你从来没有回答过问题,即使是在你自己的案件中。
You never answered questions, not even on your own cases.
罗比告诉我。
Robbie told me.
说你的老板是一个性别歧视的刺,不允许这样做。
Said your boss was a sexist prick who didn't allow it.
我一直都在新闻上。他看见我了。
I was still ON the news all the time. He saw me.
你说他听到你说话了。
You said he heard you talking.
但他不可能,不是吗?
But he couldn't have, could he?
那么,你怎么知道米内特·凯布尔?
So, how do you know Minnet Kable?
是的,就是这样,不是吗?
Yeah, this is it, isn't it?
这是你不想谈论的。
This is what you haven't wanted to talk about.
你隐瞒了什么?我不躲。
What have you been hiding? I don't hide.
但这次你把它推得太远了。
But you've pushed it too far this time.
这是一个很大的错误。
It's a big mistake.
这是为什么呢?
And why's that?
因为我现在认识你。
Because I know you now.
我知道你的噩梦。
I know your nightmare.
驴球场案从一开始就被搞砸了。
The Donkey Pitch case was fucked from the get-go.
雨水冲走了我们本应得到的任何法医。
Rain washed away any forensics that we would have gotten.
目击者只是一群不说话的愚蠢少年。
Witnesses were just a bunch of dumb teenagers who weren't talking.
而对于踢球者?没有动机。
And for the kicker? No motive.
它永远不会得到解决。
It was never going to be solved.
我在另一个案件中遇到了凯博。
I met Kable on another case.
他只是一个证人,没什么重要的。
He was just a witness, nothing important.
但这就是为什么他来忏悔时要我。
But that's why he asked for me when he came to confess.
马修斯和我接受了他的陈述,
Matthews and I accepted his statement,
我们把凯布尔拘留了,
we got Kable into custody,
通知家属,给他们关闭。
informed the families, gave them closure.
大约一周后,我正在为我的另一个案件打报告,
About a week later, I was typing up a report for my other case,
我第一次见到凯博的那个,我正在看我们的谈话,
the one where I first met Kable, and I'm looking at our conversations,
只是把事情加起来...
just adding things up...
他有谋杀当晚的不在场证明。
He's got an alibi for the night of the murders.
凯布尔承认引起注意。
Kable confessed for attention.
人们有时会这样做,尤其是当他们有点昏暗时。
People do it sometimes, especially when they're a bit dim.
他的律师永远不会找到那个不在场证明,
His solicitor was never going to find that alibi,
所以我没有告诉马修斯,我没有告诉任何人。
so I didn't tell Matthews, I didn't tell anyone.
因为有什么意义?
Because what's the point?
我们应该把这样的人关进监狱。
We are supposed to put people like that in prison.
谁在乎我们如何将它们带到那里?
Who cares how we get them there?
不,你看,那个眼神!
No, you see, that look!
下次见到你...
Next time I see you...
..那将被打得干干净净。
..that is going to be smacked clean off your face.
因为你今天和Minnet Kable一起去监狱,不是吗?
Cos you've got a prison visit with Minnet Kable today, haven't you?
一定要问问他关于他的巢穴。
Be sure to ask him about his nest.
凯博先生,我叫杰克·卡弗里。
Mr Kable, my name is Jack Caffery.
我是一名警探。
I'm a police detective.
你承认在驴场上杀死了那两个孩子。
You confessed to killing those two kids on the Donkey Pitch.
这就是你在这里的原因。是吗?
That's why you're in here. Is that right?
当你去员警局告诉他们你做了什么时,
When you went to the police to tell them what you did,
你和一个女人说话。
you spoke to a woman.
但你已经认识那个女人了,不是吗?
But you already knew that woman, didn't you?
你和她谈了什么?
What did you and her talk about?
你看,我不是在给你找麻烦。
Look, I am not after getting you in trouble.
我只想知道你和那个女人谈了什么。
I just want to know what you and that woman talked about.
为什么?
Why?
我认为。。。她不喜欢你,
I think... that she doesn't like you,
我只想知道原因。
and I just want to know the reason.
因为我杀了那两个孩子。
Cos I killed those two kids.
不,看...
No, see...
我想也许在那之前她就不喜欢你了。
I think that maybe she didn't like you even before that.
她告诉我你需要在监狱里,
She told me you need to be in prison,
甚至在驴球场之前。
even before the Donkey Pitch.
但在驴球场之前,我并不差。
But I wasn't bad before the Donkey Pitch.
这只是想法。
It was just thoughts.
什么想法?
What thoughts?
她说...
She said...
..你不会因为思想而入狱。
..you don't go to prison for thoughts.
所以我告诉了她关于他们的事。
So I told her about them.
我告诉她我一直在想他们。
I told her I thought about them all the time.
你想过是谁,凯博先生?
You thought about who, Mr Kable?
我经常来那里。
I came there a lot.
观看。
To watch.
要有想法。
To have the thoughts.
我喜欢去那里。
I liked to go there.
剧集 | 狼(2023) | 导航列表