剧集 | 白金狂人(2017) | 导航列表
and the rest of us just have to make do with good looks and charm, eh?
而其他人就只能靠脸和魅力吃饭了
So, tell me, Mark, Lorna, why are you looking for new windows?
来 Mark Lorna 跟我说说你们为什么要换新窗户吧
Ten minutes of bullshit later,
扯了十分钟犊子之后
and I was ready to seal the deal.
我准备好敲定这笔买♥♥卖♥♥了
All of our products come with safety glass fitted as standard.
我们所有的产品都符合安全玻璃标准
Now, I'd imagine those little boys of yours
我现在都能够想象
are always keeping you on your toes, right, Lorna?
孩子们总是让你忙得不可开交 没错吧 Lorna
Always darting about?
动不动就跑来跑去
Now, imagine them running full pelt into a plate glass window.
现在 想象一下他们撞到一块平板玻璃窗上
It turned out that not ALL of our products
结果并不是我们所有的产品
came with safety glass fitted as standard.
都符合安全玻璃的标准
It's probably, er, hard, at this point, not to picture
到这份上 你就很难不去想象
your precious offspring lying in a pool of their own blood.
你们珍贵的子嗣浸在他们自己的血泊中
But hold on to that thought,
稍安勿躁
because this, Lorna, pardon my French,
因为这个 Lorna 请原谅我爆粗
this DISGRACEFUL piece of shit
这块没用的烂货
is a well-known national company's patio door.
其实是知名国营公♥司♥的露台玻璃门
I can't say who. Everest.
我不能说是哪家公♥司♥ 是珠峰公♥司♥啦
Christ, it makes me angry.
天呐 气死我了
Can't anyone ever think of the children?
就没人为孩子着想一下吗
Well, thankfully, here at Cachet, we do.
幸运的是 我们金牌窗业都有考虑到
Maybe it was the adrenaline in everybody's systems,
也许这是人们体内的肾上腺素作祟
but by the time I'd finished with them,
但等我们结束的时候
they'd signed for five grand's worth of windows.
他们已签下价值五千的窗户
The second I left the showroom, Walshy called his wife.
我刚离开展示厅 Walshy便打给他老婆
I think I've just met the man who's going to make us our first million.
我觉得我见到了能给我们赚第一个百万的男人
He was so impressed, he didn't offer me a trial,
他对我赞叹不已 没有给我试用期
he put me in charge of his entire sales team.
直接让我掌管他整个销♥售♥团队
Who I promptly sacked.
我立马就开了他们
Tweedledee and Tweedledum went out the door,
张三李四出门去
and in came Tweedle Dumb and Dumber.
李四张三进门来
And after Fitzpatrick and Lavender graduated from the
然后当Fitzpatrick和Lavender从我这
Vincent Swan School of Sales, my team was complete.
Vincent Swan销♥售♥学院毕业后 我的团队完整了
Once Walsh's tasteless decor had been replaced
直到把Walsh品位低下的装潢换成
for something more befitting of a classy operation like ours,
更搭我们这种时髦人士的环境
Cachet Windows was reborn.
金牌窗业算是重生了
Right!
好啦
First and only rule, we don't rip off anyone in our town.
第一条也是唯一一条规矩 我们不能敲镇上百姓的竹杠
These are our neighbours, our friends.
他们是我们的邻居 我们的朋友
We always sell our windows at one price,
我们要永远统一价格出♥售♥
a fair price.
一个公平的价格
Sometimes over, sometimes under, but always at one price.
有时候高点 有时候低点 但是永远同样的价
Sorry, so who pays more?
不好意思 谁出高价
Dickheads. The terminally stupid.
傻♥逼♥们 无药可救的傻♥逼♥们
And less?
低价的呢
Well, no-one, if we can help it.
这个嘛 不会有 只要我们加把劲
So it's not really one price for all, is it?
所以并不是统一价格 是吗
No.
不是
But it sounds good, don't it?
但听上去很棒 不是吗
And that pretty much brings us up to speed.
差不多就是这个理念助我们飞速前进
Want to know the greatest thing about winning at life?
想知道当人生赢家最棒的一点是什么吗
It's that you get to give a little something back.
就是你有机会给一点回报
Hello, Vince. Terry. How's tricks?
你好 Vince Terry 日子还行吗
Yeah, good, you coming in?
挺好的 进来吗
Look, I really appreciate the offer, mate, but...
我非常感谢你的邀请 兄弟 但是
Double-glazing salesman?
双层玻璃窗销♥售♥员
I mean, no offence, but it's not really me, is it?
这也 没别的意思啊 这就不太像我♥干♥的事 是吧
Why not?
怎么不行
I know the refinery's not everyone's cup of tea,
我知道不是所有人都觉得冶炼厂好
but it's steady, the pension's good,
但是很稳定 养老金可观
it's practically impossible to get sacked.
基本上没有被裁员的可能
Yeah, maybe for mere mortals.
可能对普通凡人来说好吧
Hello, stranger.
你好 陌生人
Evening, Gillian.
晚上好 Gillian
At last, the brains of the house have arrived.
终于 这家里最精明的人来了
I'd better run, I'm on nights.
我得走了 要上晚班
You'll have to bring the family over for a barbecue soon, Vince.
之后带你家人来吃烧烤啊 Vince
Yeah, they'd love that, mate.
好 他们会喜欢的 兄弟
Bye, love. Ta, darling.
拜 亲爱的 拜 亲爱的
Try not to masturbate through your entire shift.
尽量别撸一晚上啊
Someone's got to sit in that chair after you.
等你走了别人可要坐那椅子呢
You're not running out on me too, are you, Vincent?
你不会也见到我就跑了吧 Vincent
It's been ages since we've had a little gossip.
我们好久没闲聊啦
Would I ever? Stick the kettle on.
我什么时候跑过 水壶开起
So, er, Terry said you're a salesman now.
Terry说你现在是销♥售♥员了
Yeah, I finally found a job where being a self-aggrandising ponce is considered a plus.
是啊 我终于找到个工作♥爱♥自夸爱打扮都算是加分项了
So, what is it you sell?
所以你卖♥♥的是什么
Double glazing.
双层玻璃窗
Fancy. I quite like them patio doors.
哎呦 我挺喜欢露台推门的
I bet they're expensive, though.
不过肯定挺贵吧
You'd be surprised, Gillian.
可能跟你想的不一样哦 Gillian
I know this looks bad,
我知道这样看起来不厚道
but those patio doors are going to completely revolutionise
但是那扇门绝对会彻底改善
the flow from their downstairs to their garden.
他们家从楼下到花♥园♥的流通性
What? This is what I do.
怎么了 我就是干这行的啊
Cachet Windows and Doors.
金牌窗业 您好
It's Brendan for you.
Brendan找你
Just tell him I've nipped out.
告诉他说我溜了
Hang on a minute, he's just here, Brendan.
等会儿 他就在这 Brendan
For Gods sake.
妈蛋
Hello, Brendan.
你好 Brendan
Yeah... But they're the same fucking ones...
嗯 但那俩他妈是同一批的啊
No. Look, I'm coming over.
不行 等着 我过来
I told you to tell him I'd nipped out.
都让你告诉他说我溜了
I don't know what that means.
我不知道那是什么意思
Is it an Essex thing?
是埃塞克斯方言吗
Oi. What the hell's this, Vincent?
喂 这他妈是什么 Vincent
I'm about 90% sure that's an order for patio doors, Terry.
我基本确定这是露台推门的订单 Terry
Am I right? Do you want to talk about this out back?
不是吗 你想去后面谈谈吗
Do excuse us for a moment. No, I'm not stopping.
原谅我们要失陪一下 不 我要继续说
I just came to tell you we don't want your shitty windows.
我就过来告诉你 我们不想要你的垃圾窗户
Well, maybe you should talk to your wife once in a while,
或许你该时不时跟你妻子谈谈
because she seemed positively thrilled by the idea.
她看上去对这个主意喜欢得不得了啊
And they're precision engineered, not shitty.
而且我们产品做工精细 才不是垃圾
Now if that's all, I'm busy with customers.
如果你就想说这些 我还要接待客户
No, no, don't you try and worm your way out of it.
不 不 你别想靠两片嘴皮就把自己给说出去
You took advantage of Gill.
你是占了Gill的便宜
I don't know if you've realised,
我不知道你明不明白
mate, but Gill's a grown woman now,
Gill是个成年女人了
with tits and everything.
奶♥子♥什么的都长全了
And this, this is a contract. It's legally binding.
而这个 是一份合同 已经有法律效益了
So I suggest you go home and take it up...
所以我建议你回去 把它好好
Now you stay away from me,
你现在给我滚远点
my wife and my windows, you utter scumbag.
别再靠近我老婆和我家窗户 你个大人♥渣♥
Fuck.
妈的
Sorry.
抱歉
Sometimes working here is like being in a really shit version of Dallas.
有时候在这工作就像在演超低配版的<朱门恩怨>
Vincent, look, he's not here.
Vincent 他不在家
He's on a shift.
上班去了
Yeah, I know. Look, I came to say sorry.
我知道 我是来道歉的
I'm not going to make you honour the contract.
我不会逼你履行这份合同
We all right?
我们和好吗
Yeah.
好啊
Good, because while I've been standing here freezing my nuts off,
太好了 因为我站在这里蛋蛋都要冻掉了
I couldn't help thinking this conversation would have been
让我不禁想如果我们要是在一个
much more comfortable in a beautiful double-glazed porch.
有美丽的双层玻璃防护的门廊讲话该多舒服啊
You always did know how to make me laugh, Vincent Swan.
你总是知道怎么让我开心 Vincent Swan
Interesting place for a personalised number plate.
你这私人订制车牌的位置挺别致啊
I quite like it.
我还挺喜欢
Fancy a spin?
兜一圈不
剧集 | 白金狂人(2017) | 导航列表