人们说妊娠中期也可以打仗
They say you can wage war through the second trimester.
从农场那时起我就一直在抗争
I've been fighting since the farm.
已经停不下来了
Can't stop now.
那明天呢
How about tomorrow?
你设想过明天的情形吗
You been thinking about what that looks like?
是的
Yes, I have.
我不知道能不能等得及
I don't know if I can wait for it.
只需再战一场
Just one more fight.
而且我要在场
And I'm gonna be there.
至少打完头阵
At least for the first part.
我听说山顶寨的医生被抓走了
I'm told the Hilltop lost their doctor.
而且是位产科医生 神之国有医生
An obstetrician, no less. We have a doctor in the Kingdom.
是位很有才华的女性 加入我们吧
A woman of talent. Join us.
我们会守好背后的
We'll get ours back.
是的 耶稣
Yes, Jesus.
你们会守好的
Yes, you will.
就像白天一定会战胜黑夜
As sure as the day defeats the night.
从今天开始 我们要重塑这个世界
And on this day, ?we begin to reshape this world
为了你的子子孙孙
for your child ?and the children to come.
所以开始吧
So let's get started.
怎么了
What?
有你是山顶寨的幸运
Hilltop's lucky to have you.
是你教会了我如何成为值得被追随的领袖
You showed me how to be someone worth following.
很好
Good.
此战过后...
After this...
我追随你
I'm following you.
快到了
Here we go.
十...
10...
九...
9...
八...
8...
七...六...
7...6...
五...
5...
四...
4...
三...
3...
二...
2...
一...
1.
该死
Shit.
不 来了
No. There.
很好
Okay.
还算准时
Close enough.
好 走吧
All right, let's go.
准备好了
?Got it?
好了
Yeah.
它们走向了尸道
?It went up towards the herdway.
多派点人 两辆车 十支枪
Go big. 2 cars, 10 guns.
不能出乱子 现在不行
We're not messing around, not now.
走姐妹路 被封锁了
You take the Sister route. It's locked down.
你觉得是他们干的
Do you think it was them?
不
Nah.
估计是以前的老东西
Probably something left over,
可能压在尸体下面
maybe under one of the bodies.
我想要大动静 德怀特
I want some bang bang, Dwighty.
我要听到尖叫 我要尝到血腥
I want some scream scream. I want blood.
或许你会如愿的
Maybe you'll get lucky.
我们有多接近
How close are we?
很近了
Close.
活见鬼了
Well, shit.
很抱歉
I'm sorry.
我刚在开会
I was in a meeting.
你把闹钟关了
You turned off the alarm.
你一上午不去他们不会有事的
They can manage without you for one morning.
今天大家都旷工
We're all playing hooky.
所有人吗
All of us?
那首歌♥不是我放的
Hey, I didn't put that song on.
活见鬼了
Well, shit.
很抱歉
I'm sorry.
我刚在开会
I was in a meeting.
我看见你们把小挡泥板都带来了
I see you got your little mudflaps with you.
我实在觉得我们
So I'm not exactly feelin' a reason
没什么必要互相开枪
for us to try throwin' lead at each other.
我在乎我的人
I care about my people.
我可不想随便派他们上战场
I don't want to just march them into the line of fire
就为了证明"我老二比你们大"
because I want play "My dick is bigger than yours."
我确实比你们大
It is.
你我心知肚明
We both know it.
但就算我不是最大的 我也能欣然接受现实
But I'm also comfortable enough to accept the fact if it wasn't.
我肯定不会为了争这鸟事 送我的人去死
I'm certainly not gonna let my people die over that shit...
不像你
...like you're about to.
所以呢 瑞克 我他妈能为你做什么
So, Rick, what the hell can I do for you?
德怀特
Dwight.
你叫西蒙
Your name's Simon.
你是加文
You're Gavin.
还有你
And you...
瑞吉娜
Regina.
-瑞克 我不得不... -不
- Rick, ?I'd feel remiss if -- - No.
我知道你是谁
I know who you are.
听好了 你们五个
Listen, you five.
里面的救世军们
The Saviors inside.
你们所有人仍有机会活下来
All of you have a chance to survive here.
逃过这一劫
To survive this.
只要投降 你们都能活
You all can live if you surrender.
过了此刻 就无法保证了
Can't guarantee it any time but now.
此时此刻
Right now.
糟糕
Shit.
-它会引爆吗 -我去处理
- Could that thing set it off? - I got it.
只要他们投降
So they surrender...
你和你的小小巡逻队就饶他们一命
and you and your little piss patrol doesn't kill them.
听起来真划算啊
That sounds like a good deal!
那我怎么办 瑞克
What about me, Rick?
我跟你说过 两遍了
I told you. Twice.
你知道会发生什么
You know what's going to happen.
我知道
I do.
我知道会发生什么
I do know what's gonna happen.
而你不知道
You don't.
你不知道接下来会变得有多糟
You have no idea the shit that's about to go down.
我问你 瑞克
Let me ask you something, Rick --
你觉得你这次大战人数够吗
Do you think you have the numbers for this fight?
不够
You don't.
西蒙
Simon?
他当然是去了那里
Of course that's where he went.
你对瑞克
What do you have to say
和小小巡逻队有什么要说 格雷戈里
to the Rick ?and the piss patrol, Gregory?
山顶寨支持尼根和救世军
The Hilltop stands ?with Negan and the Saviors.
任何山顶寨的居民
Any resident of the Hilltop who takes up arms
若敢拿起武器
or who supports this ultimatum
或支持威胁救世堂或救世军
against the Sanctuary or any of the Saviors, for that matter --
本殖民地将不再欢迎他们
they will no longer be welcome in the colony.
还有呢
And?
他们的家人也会被一同驱逐
Their families will be thrown out
在外面自生自灭
and will be left to fend for themselves.
还有呢
And?
立刻回家吧
Go home now.
趁现在还有家可回
Or you won't have a home to go back to.
你们想做什么就做什么
You do what you need to do.
我在山顶寨只有一堆书和吃龙虾的破围嘴
All I have at the Hilltop are a bunch of books and an old lobster bib.
你们听到他的话了
You heard the man.
回去继续他妈的分拣小麦吧
Go back to separating wheat and shit
或者鬼晓得你们这些人做什么
or whatever the hell it is you people do.
看起来没人要走 是吧
Doesn't look like anyone's goin', does it?
山顶寨支持...
Hilltop stands with --
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表