剧集 | 新闻编辑室(2012) | 导航列表
Yeah, no, it's not, 'cause in this questionnaire
那里没有 因为在问卷中
he said, "I respect and will protect a woman's right to choose.
他说 "我尊重 并会保护女性的选择权
This choice is a deeply personal one."
这是非常隐私的选择权"
We're not talking about that today.
今天我们不谈这件事
I'm talking about it today.
今天我要说这件事
June, this past June, 102 days ago,
六月 今年六月 102天之前
Don't let Jim egg you on.
别受吉姆的蛊惑
Don't change the fucking subject. Which is it?
别他妈转移话题 他到底支持哪个
Let's everybody calm down. We know the questions.
请大家冷静 我们都有问题
Why aren't we insisting on answers?
为什么不坚持要个答案
Because they want to stay on the bus.
因为他们还想留在大巴上
Why? It's not a press bus.
为什么 这又不是媒体专用大巴
It's a free media bus.
只是媒体免费大巴
We can get off this bus, rent cars,
我们可以不坐这大巴 自己租车
and cover the campaign the way a campaign should be covered.
用应有的方式来报道这次竞选
Like a cross-examination in a courtroom.
就像在法庭上的质询一样
We can force them to answer our questions
我们能强迫他们回答我们的问题
if we do it together, if nobody backs down.
只要大家齐心协力 无人退缩
They need us.
是他们需要我们
Who's with me?
谁要加入
I am.
我
Okay, who else?
好 还有谁
Oh, God.
上帝啊
Do you have a plan?
你有什么计划吗
I'm formulating one.
正在想
Right.
好吧
Well, you know, take your time.
慢慢想 不用着急
I lifted some turkey sandwiches.
我顺了一些火鸡三明治
Nice.
好极了
Maggie. Yeah?
玛姬 来了
I didn't even know you were still here.
我以为你已经走了
We're both working late.
我也在加班
Public Affairs at AFRICOM called before the show.
节目前 非洲司令部的公共关系处来电
They feel this is a sensitive time
他们认为现在时间太敏感
because of the recent troop deployment,
鉴于最近的兵♥力♥部♥署♥
and they want to pull your clearance, but... God.
他们想撤销你的权限 但... 天啊
No, listen, Maggie. Jesus. Let me blow off some steam,
听我说 玛姬 神啊 让我发泄一下吧
'cause I didn't say anything when I got YouTubed
因为我一直憋着 我上了Youtube
and Don kicked me out or Jim started treating me like a sister
唐把我赶出家门 吉姆拿我当妹妹
and Lisa stopped speaking to me because I had this thing.
利萨也为此不和我说话
I had Africa. I had my first story.
非洲是我生平第一次报道
And I've taken these pills of which one of the side effects
为此 我吃了会有许多副作用的药
should be extreme paranoia about the side effects.
其中应该包括对副作用的极端偏执
Listen to me. They want to pull your clearance, but...
听我说 他们想撤销你的权限 但是...
Go on.
请继续
I got them to agree to it
我说服了他们
if you tack on a human interest story.
前提是你要多做出一篇人性化报道
The troops do a lot of community outreach.
部队为当地社区提供很多服务
So you and Gary are going to an orphanage in north Uganda
你和格雷要去乌干达北部的一所孤儿院
that shelters kids whose parents have been killed in the wars.
那里收留因战争而失去父母的孩子
The troops will pass out textbooks and soccer balls and you'll get some film.
部队会送去课本和足球 你要拍一些录像
That's great. Yeah.
太好了 没错
I'm going. You're going.
我要去了 你要去了
I'm not gonna make a fool out of you.
我不会让你失望的
I know.
我知道
Take this.
拿着
$100?
一百美金
You'd be amazed at the trouble you can get out of with that.
关键时刻 这一百美金能帮上大忙
Okay, but I'll be drawing cash from...
好 但我总要取钱...
No, it's a tradition.
不 这是传统
You either come back with the $100 bill
要么你带着这一百美金安全回来
or you come back with the story of where it went.
要么你带回这一百美金换来的故事
Good luck.
祝好运
That was pretty nice of Nina Howard to kill the piece.
妮娜·霍华德撤掉了报道 还真不错
She is nice. I met her last month.
她人不错 上个月我见过她
She said she regretted a lot of things she'd done.
她说她后悔做过很多事
I should call and thank her.
我该打个电♥话♥谢谢她
Hello? Hi.
你好 你好
This is your old friend MacKenzie McHale.
我是你的老朋友麦肯兹·麦克黑尔
I hope I'm not calling too late.
我没打扰你休息吧
No, no, not at all.
没有
It's... it's great to hear from you.
真高兴你能打来电♥话♥
I just wanted to say thanks for killing the piece.
我想感谢你撤掉了那条报道
I owe you one. I hacked your phone.
我欠你一份情 我黑进了你的电♥话♥
I think I owe you more than one.
我觉得我欠你不止一份情
All right, have a good night.
好吧 晚安
You, too.
你也是
Listen. Yeah?
听我说 什么事
Nothing. Okay.
没事 好吧
Can I cash in?
我能兑现吗
I didn't hear that.
我没听懂
On the more than one.
你说欠我不止一份情
MacKenzie?
麦肯兹
Do you happen to remember the rest of Will's message
你还记不记得威尔的留言
after he said, "I'm not just saying this because I'm high"?
"我并不是嗑药了才说这番话的"后面的内容
I was just curious.
我只是好奇
Yeah, no, he said
记得 他说
he thought you did an amazing job with the coverage.
他觉得你那天的节目非常出色
With the bin Laden coverage.
本·拉♥登♥的那期节目
He... I mean, I don't remember it word for word,
他说 我不记得具体的话了
but it was about how you did a great job.
大致是 称赞你的工作
That's really nice. It was a team effort.
太客气了 是团队合作的结果
I'll bet.
没错
All right. Anyway, thanks again.
好吧 再次感谢
Have a good night.
晚安
MacKenzie just called me.
麦肯兹刚给我打电♥话♥了
Why? To thank me for killing the piece.
为什么 感谢我撤掉报道
You don't have to look like you did something wrong.
你不必一副做错了事的样子
Jerry's guys are still here working the phones.
杰利那伙人还在打电♥话♥
They stay late every night. I think it's time.
他们每晚都加班 我觉得是时候了
Me, too.
我也觉得
Is this the Menendez that served with MARSOC in 2009?
是09年在MARSOC服役的梅内德斯吗
I'm sorry for calling so late.
很抱歉这么晚打给您
Jerry. I know.
杰利 我知道
I've got to pull the plug.
我得喊停了
It's a true story, Mac.
这是真事 麦肯
All right, everybody, thanks anyway.
好吧 各位 非常感谢
Happy to be done with this guy.
总算摆脱这家伙了
What's...
怎么...
It's written phonetically. What's Willie Pete?
这是用音标写的 威利皮特是什么
What's Willie Pete?
威利皮特是什么
It's white phosphorus.
就是白磷
Hamni8. "Willie Pete everywhere. Burning."
汉尼8 "到处是威利皮特 大火"
Hamni8. "Helicopters, grenades."
汉尼8 "直升机 榴弹"
Hamni8. "Men in gas masks. Machine guns."
汉尼8 "带防毒面具的人 机关枪"
Hamni8. "Burning."
汉尼8 "大火"
Hamni8. "Americans. White smoke."
汉尼8 "美国人 白烟"
Hamni8. "Two helicopters.
汉尼8 "两架直升机
No markings on them, but they're American."
没有标志 但是美国的"
This is from the translator.
这是翻译发来的
"I'm translating the next Hamni8 tweet.
"我在翻译汉尼8的下一条推文
It was sent 32 minutes after the last."
发文时间比上一条晚了32分钟"
Why'd he stop for 32 minutes?
为什么停了32分钟
Jamming. What?
干扰 什么
Digital frequency hopping.
数字跳频
We'd have jammed the radio frequencies cell phones use.
我们干扰了手♥机♥用的无线电频率
He's describing Genoa.
他在描述"热那亚"
剧集 | 新闻编辑室(2012) | 导航列表