剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表
我失去了他
I lost him.
在这个孩子即将诞生之时...
And as this one comes closer...
你又感到了丧子之痛
you feel that grief again.
以及害怕 怕你连这个孩子也失去吗
And fear. Fear that you'll lose it, too?
不是害怕
Not fear.
是愧疚
Guilt.
这个孩子是上天赠予的礼物
This pregnancy is a gift.
你应当问心无愧地接受它
There should be no shame in accepting it.
来自上帝的礼物吗
A gift from God?
那带走我儿子的也是上帝
So it was God who took my son away,
遣下一位拿着光之书的天使
sending down this angel with her book of light
带他走向死亡
to lead him to his doom,
她在我和你女儿面前都现身了 我担心...
she who appeared to your daughter and to me? I fear...
我担心她并未成功 丹宁
I fear she hasn't, Denning.
他的灵魂还在 他的灵魂
His soul is living. His soul,
你是相信灵魂的存在的 灵魂尚未安宁
in which you believe, is not at peace.
他孤立无援 受尽折磨
He's isolated, he's tormented.
是"你"在自说自话
It's YOU you are describing!
是你 在炼狱中 不能自拔
You! In purgatory, unable to move on.
也是你将他人带入你的不幸
And it's you pulling others into your unhappiness.
包括我的女儿 这个村子
My daughter. The village.
都是你内森干的
It's you, Nathan!
我
Me?
迷失的灵魂
The lost soul?
我一定要找到出路
I must find a way out.
你爱你的妻子
You love your wife.
她也爱你
And she loves you.
你现在该和她在一起
You be with her now.
而不是和死灵
Not the dead.
真是明智的忠告 谢谢...
Sensible advice. Thank you...
你好 我是莱拉 请留言
'Hey. This is Lara. Leave a message.
莱拉... 我非常 非常关心你
'Lara... I care...I care... 'about you so much.
我知道 现在的境况很艰难
'And I know...I know it's difficult,
我知道发生了一些怪事
and I know things are going on,
但我不希望让你觉得 你有事不能和我说
'and I...I don't want you to feel like you can't talk to me.
只要让我知道你没事就好 没别的事了
'Just let me know you're OK, that's all.'
有人吗
Hello?
是我啦
Only me.
猜怎么着 妈咪给你找到个婴儿床
Guess what? Mummy's found a cot for you.
还有这个
And this.
看到没
See?
雪
Snow!
您有一条新信息
'You have one new message.'
好吧 我要你看到电♥话♥后打给我
OK, er, I need you to pick up the phone and call me.'
-拜托让我知道你在哪儿
并且你和孩子都没事 好吗
-抱歉我就那样偷偷离开
我需要几天的时间 我们都平安无事
"光之书"
"Book of light."
那是个iPad
That's an iPad.
那是我
It's me.
我知道你是谁 加布里尔
I know who you are, Gabriel.
你曾住在这里
You lived here.
我想帮助你 可是不知道怎么帮
I want to help you, but I don't know how.
你父亲很显然想见你
Your father clearly wanted to see you.
你为什么不出现在他面前
Why didn't you appear to him?
我能做什么
What can I do?
他想要一个新宝宝
He wants a new baby.
是的
Yes.
不是
No.
但那并不...
But... But that doesn't...
加布里尔
Gabriel?
你的指节呢
Lost your knuckles?
-我的什么 -你的指节
- My what? - Your knuckles.
所以才不会敲门
So you can't knock.
我不知道你的隐私这么重要
I didn't realise your privacy was so important.
问题不在于...
It's not a question of...
-隐私 -你在写什么 情书吗
- ..Privacy. - What are you writing? Love letters?
迫使夏洛特离开
问题在于安宁
It's a question of peace.
在于安宁啊
A question of peace.
-你不想要它 是吗 -我不想要什么
- You don't want it, do you? - I don't want what?
这个孩子
This baby.
等等
Wait.
夏洛特
Charlotte?
要不要我摔下楼梯 如你所愿地流产
Shall I fall down the stairs and give you your miscarriage?
不 当然不
No, of course not.
那就是你想要的
That's what you want.
我能感觉到 像冰一样
I can feel it, like ice.
我为什么会想要你流产
Why would I want you to miscarry?
因为你受不了再为人父
Because you cannot bear to be a father again.
我要走了
I'm going to go.
-走哪 -你冷眼看不到的地方
- Go where? - Away from your cold eyes.
你以为我会做什么 把你肚子里的宝宝冻僵吗
What do you think I'll do, freeze the baby in your womb?
在你眼中 已然把我当成了疯子 其实你才是
And you look at me as if I'm the mad one. But it's you.
你害怕
You're afraid...
生孩子 为人母
of giving birth, of motherhood,
所以你把想杀掉孩子的欲望推脱在我身上
and so you project this infanticidal urge onto me,
把我塑造成你的恐惧源 这不仅不公平
making me the thing you fear, which is not only unfair...
也很愚蠢
but stupid!
你可真聪明啊
And you're so clever,
找到一个可以掩饰自己人格残缺的职业
because you found a profession where you could feel less damaged
因为其他人比你残缺得更厉害
because everyone else is damaged more.
-是吗 -可是现在 在这里
- Oh? - And now, down here,
你不得不面对 你的脑子里有问题
you have to face it. There's something wrong with your mind.
该叫你夏洛特医生了
Oh, Dr Charlotte!
-心理也是 -如此年轻却也如此睿智
- And your heart. - So young and yet so wise.
灵魂也是
And your soul!
我做不到
Ah, I can't.
做不到什么
Can't what?
回想起我当初究竟喜欢你哪一点
Recall what I liked about you.
对不起
I'm sorry.
现在只有我们了 你和我
Just us now, you and me.
抱歉 我今天开工晚了
Sorry, I'm late starting today.
女主人在吗
Is the mistress here?
不在
No.
你休息几天吧
Take a few days off.
-先生 -立刻执行
- Sir? - Now.
她在哪
Where is she?
她走了
She's gone.
你越早跟着走越好
And the sooner you follow, the better.
那这里肯定是 厨房♥啦
So, this must be...the kitchen!
瞧瞧这个地方现在的样子 外婆
Look at this place now, Granny!
我这是拍给你看的
I'm filming it for YOU.
不过你可能不太想看到 感觉如此...
You may not want to see it, though. It feels so...
荒废
abandoned.
我就知道我得来这个地方
I knew I had to come here.
我知道我冥冥之中参与其中
I know I'm somehow part of this.
但不知我究竟参与了哪一部分
But I don't know what part.
我到底该做些什么
What am I supposed to do?!
没事的 洛蒂
It's all right, Lottie!
没事的 宝贝 妈妈来了
It's OK, sweetheart, Mummy's coming.
看
Look.
是个对讲机
It's a walkie-talkie.
妈妈并没有真的离开你 好吗
So Mummy's not really leaving you. Ok?
好的
Ok.
好了 甜心
OK, sweetie pie.
那个拿着光之书的女人是谁
"Who is the woman with the book of light?
加布里尔也看到她了 他画了她
"Gabriel saw her, too. He drew her,
觉得她是一个守护天使
"Thinking she was a guardian angel
但她其实是恶魔
"When she was the opposite...
是要来带走他的
"..Come to take him away.
那天是你把他引到湖边 任他淹死的吗
剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表