剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表
Charlie is my responsibility as much as yours.
如果你太长时间不出来 我就追随你下去
If you're not back soon, I'm coming in after you.
你会找到他的 先生
You'll find him, sir.
你会找到我儿子的 我知道你会的
You'll find my boy. I know you will.
"大地张开了嘴
"And the earth opened her mouth...
把他们都吞进肚里了"
"And swallowed 'em up."
史密斯先生 我希望你把这个入口支撑起来
Mr Smith, I want you to shore this entrance up.
-吉迪安 带些人帮助他们 -是 夫人
- Gideon, take some men and help them. - Ma'am.
格温 回宅子里拿些食物和饮品过来
Gwen, go up to the house and get food and drink.
-是 夫人 -以及灯
- Yes, ma'am. - Lamps.
把所有的灯都拿过来
All the lamps we have.
空气太稀薄了
The air's so thin.
你听到那声音了吗
Did you hear that?
我只能听到我体内的血液在耳边拍打的声音
I can just hear the sound of my own blood pounding in my ears.
查理
Charlie!
-我们必须继续前进 你可以吗 -你带路吧
- We have to push on. Can you do it? - Lead the way.
到这里就开阔了
It opens up.
谢天谢地
Thank God.
等等 艾普比 等等
Wait! Appleby, wait!
查理
Charlie.
夫人 你刚认识艾普比先生时
What was he like, ma'am,
他是个什么样的人
when you first met Mr Appleby?
他是个干劲十足的年轻人
He was a dashing young man,
在伦敦各处行医 一心扑在病人身上
running around London, devoted to his patients,
充满了新奇又激进的想法
full of new and radical ideas.
开讲座 开派对
Lectures and parties.
当我终于让他在我面前安静下来时
And then when I finally got him to stop for a moment,
我又看到了别的东西
I saw something else.
一种悲伤
A sadness.
因为加布里尔吗
Gabriel?
我对自己保证 我会去爱上那种悲伤
I promised myself I would love that sadness out of him.
永远不忘记加布里尔
Not to forget Gabriel - never that.
让他周围 满是我们自己的孩子
To surround him with our own...children...
再次为他带来那种欢乐
bring him that joy again.
你一定会成功的 夫人 我确信
And so you shall, ma'am. I'm sure of it.
查理
Charlie!
查理
Charlie!
我们不能停下 不能停在这里
We can't stop. We can't stop here.
稍微休息一下 拜托
Just...one moment. Please.
这是没用的 如果那个小男孩下到了这里
It's no... It's no use, man. If the boy came down here...
查理
Charlie!
你信奉的那个上帝 丹宁
So this God of yours, Denning -
是不在 还是很残忍♥
absent or merely cruel?
被创造出的东西难道可以问他的造物主
Shall the thing formed say to him that formed it,
"你为什么把我造成这样呢"
"Why hast thou made me thus?"?
那就不要问问题 你是这个意思吗
Then, "Don't ask questions," Is that what you're saying?
我会问问题的 我永远都不会停下的
I will ask questions. I will never stop.
把灯举高一点
Hold the lamp high.
上方的氧气多一些
There's more oxygen near the roof.
亚伯拉罕
Abraham...
他们都还是孩子啊
Oh, they're all children.
天啊
Oh, dear God.
哈灵顿
Harrington...
本杰明
Benjamin...
亨利
Henry...
耶稣说 我是生命 亦是复活
I am the resurrection and the life, saith the Lord.
那些信奉我的人 虽然死了
He that believeth in me, though he were dead,
也必复活
yet shall he live.
查理
Charlie?!
凡活着时信奉我的人 必将永远不死
And whosoever liveth and believeth in me shall never die.
我知道我的救赎主活着
I know that my Redeemer liveth...
最终必将...
and that he shall stand at the latter day...
-查理 -立在地上
- Charlie?! - ..upon the earth.
我这皮肉灭绝之后
And though after my skin...
蛆虫会毁掉这具肉体
worms destroy this body...
我必在肉体之外 得见上帝
yet in my flesh... shall I see God.
查理
Charlie?
可怜的孩子
The poor boy.
我们得出去了 立刻
We have to get out! Now!
那是什么声音
What was that?
是大地在沉淀而已 艾普比夫人 没什么的
Just the ground settling, Mrs Appleby, nothing more.
我自会判断要不要紧
I'll be the judge of that.
内森
Nathan...
如果我们现在不出去
if we don't get out now...
我们会死的
we are going to die.
求你了
Please.
是塌方 快出来 艾普比夫人
Landslip! Get out! Now! Mrs Appleby...
内森
Nathan?
内森
Nathan!
爸爸
Daddy.
爸爸
Daddy.
爸爸
Daddy.
加布里尔
Gabriel.
查理
Charlie...
我听到了加布里尔的声音
I heard Gabriel's voice.
-他信任我 我却让他失望了 -那是个意外
- He trusted me and I let him down. - It was an accident.
我只要一进入睡眠状态
Every sleeping moment of my life...
就会梦到他
I've dreamt of him.
在湖边等着我 把他的小船放下水
Waiting for me by the lake... launching his boat...
-内森 -然后吓坏了
- Nathan. - Then terrified.
哭喊着我的名字
Shouting out for me.
-水进入了他的肺部 -别折磨自己了
- It was the water in his lungs. - Do not torture yourself.
现在我又辜负了查理
And now I've failed Charlie, too.
你不必自责的
You have nothing to reproach yourself for.
我拒绝相信他告诉我的那些事
I refused to believe what he was telling me.
说有鬼吗
That there are ghosts?
我...
I...
我听到了加布里尔的声音
I heard Gabriel's voice.
我确定
I am...sure of it.
你自己也说了你当时缺氧
You said yourself you were short of oxygen.
是的
Yes.
你那都是幻觉 幻听
You were seeing things, hearing things.
这个世界是没有鬼的
There are no ghosts.
只有你和我
There's just you and me.
我们还活着 内森·艾普比
And we're alive, Nathan Appleby.
我们还活着
We are alive.
下集预告
这里有什么东西
There's something here.
很邪恶的东西
Something bad.
-这地方被诅咒了 -从你回来后就变这样了
- This place is damned. - Ever since you returned.
我听到她的声音了 也看到她了
I heard her. I saw her.
我想知道
I wonder,
在你帮助别人的时候 你还在寻找什么
when you're helping people, what else you're looking for.
加布里尔
Gabriel.
剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表