剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表
They're here.
暴风雨 完全没料到
Bad storm. Didn't see it coming.
快装车 把这些运到谷仓
Load up the wagon. We'll get it to the barn.
加把劲
Keep going.
约翰
John...
-吉迪安 -在 先生
- Gideon! - Yes, sir.
过来帮我
Help me.
-我们卸完车就回来 -我们再多收点
- We'll unload and come back. - We'll gather more together.
恶魔想把我们都淹死
The devil wants to drown us all.
除非让雨停下 否则他们都会怪你
They will blame you for the rain unless you stop it.
让雨停下吧
So stop it.
趁她安睡时 献祭吧
Make the sacrifice now, while she's sound asleep.
为什么锁门 我只是想和你说说话
Why have you locked it? I just want to talk to you.
-明早再说吧 -我要向你打听一个人...
- In the morning. - I need to ask you about someone...
你小时候认识的一个人
Who you knew as a child.
克莱洛蒂·温罗夫
Clarity Winlove.
母亲 求你了
Mother, please.
我不...我不知道你说的是谁
I don't... I don't know who you mean.
你骗人
You liar!
你...你可能不爱我
You... You may not love me.
那可能是我的诅咒
And that may be my curse.
但是我爱你 皮特
But I love you, Peter.
你骗人
You liar.
回家休息一下 顺便祈祷天气变好吧
Go home and get some rest, and pray for better weather.
-那是我们唯一能做的 -先生
- That's all we can do. - Sir.
-是他招来的 -你不该用水淋他的
- He's conjured it. - You shouldn't have doused him.
我把他浇湿了 现在就是这结果
I flushed him out. Now we know.
以及那些小虫子...
And them creatures...
现在成了这样
Now this.
女主人不是他的对手
The mistress be no match for him.
现在 我们得自己了结此事
Now, happen we have to end it ourself.
用老办法
The old way.
我觉得不太好吧
I don't know.
交给我吧
Leave it with me.
三天前我就该开始收割了
I should have started reaping three days ago.
-你当时哪能料到这些 -我太没经验了
- You couldn't have known. - I'm too green.
没人能料到的 夏洛特
No-one could have known, Charlotte.
就是...
It's just...
运气差而已
bad luck.
运气差 那最近也太差了
Bad luck? There's been a lot of that lately.
失去约翰
Losing John,
失去查理...
losing Charlie...
我们没失去收成 我们保住了大约1/3
We haven't lost the harvest. We've saved almost a third.
是1/4 余下的都在水里泡着
A quarter. The rest is out there, drowning.
也许你带来了诅咒 内森
Perhaps you've brought the curse with you, Nathan.
你什么意思
What do you mean?
也许是我带来的
Maybe it's me.
我不是在这里出生的
Well, I wasn't born here.
我不属于这里 我...
I don't belong here. I...
我带来那机器 我对收割时机的判断是错的
I brought in that machine. I judged the reaping wrong.
瞧吧 我才是问题所在
See? I'm the problem.
我才是那个诅咒
I'm the curse.
真是说疯话
That's lunatic talk.
偏执狂
Monomaniacal.
在这方面你是专家吧
Are you some kind of expert?
我有所涉猎
I dabble.
这些不幸绝对和你没有任何关系
These misfortunes have absolutely nothing to do with you.
没有诅咒
There is no curse.
你说得很有道理
You're quite convincing.
谢谢
Thank you.
好了 快去擦干身子吧 别患病了
Now go and get dry before you catch your death.
-皮特不在家 -我是来找你的
- Peter's not here. - It's you I've come to see.
你记得克莱洛蒂·温罗夫吗
Do you remember Clarity Winlove?
不记得
No.
-我不记得 -但是你知道这个名字
- No, I don't. - But you know the name?
是的
Yes.
没错
That's right.
她离开村里 去了美国
She left the village and she went to America.
她有个远方表亲
She had a distant cousin.
-那是编的吧 -事实就是那样
- That's the story? - Well, that's what happened.
我父母就是那么告诉我的
That's what my parents told me.
愿上帝保佑他们安息
God rest their souls.
-抱歉提起你的伤心事 -没有
- I'm sorry it's distressing. - It's not.
那事与我无关
It's... It's nothing to do with me.
不 我不是在指责你
No, I'm not accusing you.
每个人都在指责我
Everybody's accusing me.
就像杰克·兰特里刚刚那样
It's like Jack Langtree just now,
我不过是告诉他皮特不在家
when I told him Peter's not here.
他说"你确定吗" 好像我在说谎似的
"You sure?" He says, like I'm lying,
好像他认为我把皮特藏起来了
like he thinks I'm hiding him.
-他为什么那么以为 -我不知道
- Why would he think that? - I don't know.
庄稼收割不顺
It's the bad harvest.
-人人都心烦意乱 -他来做什么
- Everyone's on edge. - What did he want?
找人修什么轮子
A wheel fixing.
找一个替罪羊
A scapegoat.
皮特
Peter!
简直犹如瓮中捉鳖
Caught like a hare in the gin.
我记得你以前就喜欢躲在这里
I remember you hiding here before.
吓不倒我
Don't scare me.
你就是在这里做的吗
So is this where you do it?
献祭
Sacrificing?
施咒语
Casting spells?
召来那些黑甲虫
Summon up those black beetles?
唤来那场雨
And bring on that rain?
不 不是
No... No.
你诅咒了丰收 皮特·哈尔
You cursed the harvest, Peter Hare.
不是他的错
It's not his fault.
是我的错
It's mine.
是我的错
It's mine.
跟我来
Come with me.
如果你漂浮水上 就说明你是巫师
Now, if you float, you're a witch.
-若你沉入水底 就是清白的 -不要
- And if you sink, you're innocent. - No!
求你不要
Please, no!
当年人们就是这么对我的
This is what was done to me.
种其因 得其果
You'll reap what you sowed.
你浮起来了 看到没
You're floating, see?
证据
Proof.
你就是巫师
You are a witch.
你做了什么 杰克
What have you done, Jack?
天啊 皮特
Oh, Peter.
-皮特 皮特 -把他侧向一边
- Peter. Peter. - Turn him on his side.
别纠缠他了
Leave him.
-加油 -用我的命抵吧
- Come on. - Take me.
-感谢上帝 -就是这样
- Oh, thank God. - That's it.
我欠她的
What I owe her.
这是我欠她的
It's what I owe her.
莫蒂
Maud...
-莫蒂 -这是我欠她的
- Maud... - It's what I owe her.
-因为我曾经做过的事 -你做了什么
- For what I did. - What did you do?
那是段黑暗的时期
It was a terrible time.
收成都被毁了
The harvest was ruined.
村子似乎遭到诅咒
The village seemed damned.
克莱洛蒂让我感到害怕
And Clarity frightened me.
她看我的目光很吓人
The way she looked at me.
有一天
And one day,
我看到她
I saw her...
给了我母亲一剂药用以混在我父亲食物里
give a potion to my mother to put in my father's food.
帮他们怀上孩子
To help them to conceive.
我现在明白了
I can see that now.
可我当时只是孩子
But as a child,
他们唯一的孩子
剧集 | 生者与死者(2016) | 导航列表