剧集 | 科米的规则(2020) | 导航列表
是关于司法部长的事
It's about the A.G.
凤♥凰♥城天港国际机场
林奇部长
General Lynch?
克♥林♥顿♥前总统来了
Former President Clinton is here.
他想...
He'd like to...
拜访您以示敬意
pay his respects.
来哪儿了
Here where?
就在停机坪上 那边...
On the tarmac. That...
那边是他的飞机
That's his plane.
我应该怎么答复
What should I tell him?
这个嘛
Well...
带他进来
Show him in.
司法部长洛蕾塔·林奇和前总统比尔·克♥林♥顿♥的
An impromptu meeting between Attorney General Loretta Lynch
一次临时会面
and former President Bill Clinton
引起行为不当的质疑
is raising questions of impropriety
此时正值联调局对希拉里·克♥林♥顿♥的
amid the ongoing FBI criminal probe
电子邮件服务器展开刑事调查
into Hillary Clinton's e-mail server.
周一晚于凤♥凰♥城机场
At the Phoenix Airport Monday night,
前总统看见林奇的飞机在停机坪上
the former president saw Lynch's plane on the tarmac.
纽♥约♥时♥报♥称林奇不会驳回联调局对克♥林♥顿♥的调查
他等不及要和
He doesn't wait to-to schmooze
能决定他妻子是否将被起诉的
with the attorney general who's gonna decide
司法部长套近乎
whether his wife is indicted or not.
司法部长刚刚宣布
The A.G. Has just announced
她本人不会回避这起调查
that she will not recuse herself from this investigation.
但无论调查结果是什么她都接受
But she will accept our findings, whatever they may be.
也就是说现在看我们的了
Meaning this is now on us.
真是"勇气可嘉"
What a profile in courage.
我觉得此时我站在她身旁宣布司法部
I no longer believe that I can credibly stand beside her
将结束克♥林♥顿♥一案已经不再有可信度了
to announce that Justice is closing the Clinton case.
选举日前四个月
局里和整个部门
This bureau and the whole department
都会显得存在私下勾结和党派倾向
will look utterly compromised and partisan.
有人有不同的看法吗
Does anyone see it differently?
没有
No.
我们都同意
We all agree on that.
但是我认为接下来公众会要求我们
But I think the public is now going to demand an explanation
就结束调查给出解释
for our declining the case.
所以接下来我打算独自发表结案声明
So I'm going to go ahead and deliver the declination alone.
那样事态很可能超出我们的掌控 头儿
That could go really wrong, boss.
无论从哪个方面来看
For a million reasons.
这是我们最不应该做的事
I mean, it is just so not what we do.
我知道 安迪
I get that, Andy.
常规的办法可能可以平息事态
And conventional wisdom might mitigate against it.
但这不是常规的情形
But this is not a conventional circumstance.
这是五百年一遇的洪灾
This is a 500-year flood.
如果现在我们让司法部发布一个草草的结案声明
If we let Justice issue a one-sentence declination now,
在公众眼中
it will place a corrosive doubt
我们的调查 乃至国家的法制
about our investigation and, more broadly, the rule of law
都会受到持续的质疑
into the public square.
这种时候仅仅站在她身旁
Even standing next to her at this point
都会让我们的工作显得可疑
will make our work look suspect.
但它并不
And it isn't.
那为什么不叫来一个特别检察官
Then why not call a special prosecutor
我们撒手不管就行
and take it off our plate?
那对克♥林♥顿♥竞选团队来说极不公平
That would be brutally unfair to the Clinton campaign.
一个世界一流的联调局团队刚刚调查了她一年
A world-class FBI team just investigated her for a year.
而我们没有一人觉得
And there is not one of us who believes
有可以起诉的地方
there is a prosecutable case here.
叫特别检察官来会让人往反面想
Calling for a special prosecutor would suggest just the opposite.
那将是个谎言
It would be a lie.
特丽莎
Trisha.
特丽莎·安德森
我...
I...
副法律总顾问
没事了 当我没说
It's fine. Withdrawn.
不 我想听听你的想法
No. I-I want to hear your thinking.
我的想法是...
Well, I guess what I'm thinking is...
大陪审团保持隐秘是有原因的
grand juries are secret for a reason.
我们对于调查对象行为的适当性不予置评
We don't comment on the propriety of a subject's conduct,
特别是在大选年
especially during an election year.
司法部就在公众需要时
DOJ's given that kind of detail
详细说明过未起诉案件中的行为
about conduct in uncharged cases when the public needs it.
比尔·普利斯特普
助理局长
反间谍处
他们在弗格森枪击案后这么做过
They did it after Ferguson.
但是局里从来没做过
But the Bureau's never done it.
这会使您遭受猛烈抨击
This is going to expose you to enormous fire.
没必要
Unnecessarily.
会看起来很政♥治♥化
It-it will look political,
但我们的全部意图在于非政♥治♥化
when our entire intent is to appear apolitical.
华盛顿的人知道我不关心政♥治♥
People in D.C. Know I'm apolitical.
他们知道我不是党派人士
They know I'm not a hack.
在别的时候可能有用
In any other year, that might matter.
但不是现在
But not now.
司法部会提前知道您的声明内容吗
Would Justice know ahead of time what you'd be saying?
不 我在这件事上不想给外界
No. I wouldn't want any appearance of coordination
任何局里和司法部协调过的印象
between the Bureau and Justice on this.
我们必须以完全独♥立♥的形象出面
We have to appear completely independent.
如果洛蕾塔或者萨利命令你不要这么做呢
What if Loretta or Sally ordered you not to do it?
那我就遵守命令
Then I would do as ordered.
但这也是我不想此事外传的原因
But that's why I don't want it to get out.
还有跟萨利一起发表声明这个选择
There's still the option of standing beside Sally to do this.
这么做存在合理性
There is a valid argument for that.
她是我的直属上司
She's my immediate superior.
但她也直接向洛蕾塔报告
But she also reports directly to Loretta,
后者现在声誉不好
who is now tainted.
我从每个角度都想过了
I have looked at this from every angle.
都很糟糕
They're all terrible.
是糟透了
Horrible.
你想通这个以后
Once you embrace that,
就更容易接受这个选择了
this option becomes easier to accept.
好吧
Well...
如果谁能做到 头儿
if anyone can pull it off, boss...
那就是你
it's you.
如果他再谦逊一点
If he'd just been a little humbler,
对只有他的道德至关重要
a little less certain that his morality
这种观念没那么自信的话
was somehow all that mattered...
这个世界今天也不会知道我的名字
The world wouldn't know my name today.
你明白吗
Do you see?
长官 我可以提个问题吗
Sir, may I raise a concern?
当然
Sure.
您草稿的第三段
Paragraph three of your draft.
"严重疏忽"
"Grossly negligent."
我觉得用一个有法律意义的词会有歧义
I think it's confusing to use a term with a legal definition,
尤其是我们并未以"严重疏忽"起诉她
especially as we're not charging her with gross negligence.
那就用"极其不慎"
Let's say "Extremely careless."
收到
Copy that.
如果这个国家开始不信任
If the country ever starts to distrust
联调局的初衷
the Bureau's intentions...
就覆水难收了
it's a bell that can never be unrung.
吉姆 这些都是泼出去的水
Jim, none of this can be unrung.
标记一下
Mark it up.
语气要无情
And be brutal.
我换个角度跟你说说
Let me reframe this for you.
我们从家暴的父亲手上救出一个妈妈三个小孩
We rescue a mom and three kids from an abusive father,
而你却跟她说她的孩子
and you tell her that her children
没法上学是因为手续上的错误
cannot attend her school because of a paperwork error?
你能听出来有多离谱吧
Do you see the disconnect there?
太好了
That's great.
谢谢你
Thank you.
周一见
I'll see you Monday.
也许该换你去当联调局局长
Maybe you should be running the Bureau.
剧集 | 科米的规则(2020) | 导航列表