taken it with her to Paris?
如果是这样 会不会是在她巴黎的家里
If so, is it in her house in Paris?
要我去巴黎吗
Shall I go to Paris?
那会惊动巴黎警方的
That would alert the French Police.
人人都在和我们作对
Every man's hand is against us,
而偏偏
and yet,
事情又很重大
the interest at stake are colossal.
如果我能顺利解决这个案子
Should I bring this to a successful conclusion,
那无疑将是
it will certainly represent
我事业生涯最大的光荣
the crowning glory of my career.
福尔摩斯 小心
Holmes, look!
谢谢
Thank you.
给您 长官
There you go gov.
谢谢
Thank you.
福尔摩斯先生
Mr. Holmes.
华生医生
Doctor Watson!
你们毫无疑问也在调查卢卡斯的案子吧?
You've no doubt been following the Lucas case?
卢卡斯
Lucas?
卢卡斯
Lucas?
是啊 名字倒是挺熟悉的
Awe yes, the name does seem familiar to me.
艾秋阿多·卢卡斯
Eduardo Lucas
被发现上周二晚
found murdered last Tuesday night
在高德尔芬的家中被谋杀
at his house in Godolphin Street.
一位不同寻常的先生
Rather a distinguished gentlemen.
国际政♥治♥学学生
Student of international politics
有名的语言学家 他们是这样说的
and a remarkable linguist, so they say.
实际上是我负责这个案子
I've been in charge of the case, matter of fact.
不是个轻松的案子
Not an easy task by any means.
有一些很棘手的问题
Some delicate problems you understand?
但在法国同仁的帮助下
But to the aid of our French friends
我会令人满意地
I will be able to bring the case
解决这个案子
to a satisfactory conclusion.
所有线索又联♥系♥了起来
All the loose ends tied up.
我们弄清楚了
Oh we've got it,
就像亲眼看到一样
clear as if we'd seen it.
恭喜你 雷斯垂德
Congratulations, Lestrade.
你事业上又一笔功绩
Another feather in your cap.
谢谢
Thank you.
是的
Yes indeed.
你走之前 福尔摩斯先生
Oh before you go, Mr. Holmes,
有一件小事
it's a mere trifle,
但是你感兴趣的那类
but the sort of thing you take an interest in
怪事
queer, you know,
你可能称之为诡异
what you might call freakish.
和主要事实没有关系
It has nothing to do with the main fact,
必须亲眼看到才行
can't have, on the face of it.
是什么事
What is it, then?
如果你们
Well if you gentlemen
愿意来高德尔芬街一下
could come down to Godolphin Street
我想在现场解释
I think I could explain it
会比较清楚
better on the spot.
可能就几分钟吧
For a few minutes perhaps.
太好了 就在拐角那里
Oh good, it's only just around the corner.
谢谢你 车夫
Thank you Cabbie,
不用找钱了
keep the change.
就是这里
Here it all is.
那个女人看到仆人走了之后
Now the woman must have knocked on the door
她去敲了门
after she saw the valet had gone out.
毫无疑问是出乎意料的拜访
Surprise visit no doubt.
卢卡斯让她进来
Lucas let her in.
他不能让自己的妻子
He couldn't keep her on the street could he,
留在街上 不是吗
his own wife?
她用法语冲他大喊大叫
She started screaming at him being French.
借过
Excuse me.
说她如何跟踪他
Saying how'd she traced him
然后训斥他等等
and reproaching him and so on.
他们来到这里
Anyway they came in here
事情总是互相影响
and one thing led to another
匕♥首♥就在手边
and with the daggers being so handy
最后的事情发生了
the end came soon.
并不是立即死亡的
It didn't happen in an instant though
椅子全倒在墙边
for these chairs were swept over to the wall
他手里还抓着一把
and he had this one in his hand,
似乎他想用椅子挡开匕♥首♥
as if he did try to hold her off with it.
是的 雷斯垂德 谢谢
Yes Lestrade, thank you.
告诉我有什么怪事
Now tell me about this trifle.
你知道这类犯罪
Well, you know in crimes of this sort
我们会保持现场原状
we keep things in their position.
不准动任何东西
Nothing has moved.
派人日夜看守
Officers in charge day and night.
我很主意这点的
I'm always very particular on that point.
是的
Oh yes,
你的调查总是严谨细微 警探
you're meticulous in your investigations, Inspector.
今早 我们想
Well this morning we thought
应该可以收拾一下了
we could tidy up a bit.
尸检进行完了
Post-mortem over,
证据搜集完了
all the evidence gathered,
调查结束了
investigation complete,
但是 这块地毯
however, this carpet.
它并没有固定在地板上
As you can see it's not been fastened down,
只是摆在那里
it's just been laid there.
我们碰巧掀了一下地毯
Now we had occasion to raise it.
发现…
And we found...
什么
Yes?
你一百年也猜不出来
You'll never guess in a hundred years
我们发现了什么 福尔摩斯先生
what we did find, Mr. Holmes.
你看见这块血迹了吗
Now you see this stain?
大部分的血迹已经浸透了地毯
Now a good deal of blood must have soaked through,
是吧
must it not?
毫无疑问 是的
Undoubtedly it must.
你们听到我说在背面相应的地板上
Then you'll be surprised to hear
却没有血迹
that there is no stain on the woodwork
一定感到奇怪吧
to correspond.
没有血迹?
No stain?
可这绝对不可能啊
But there must be.
尽管你说一定有
So you would say.
事实上
Fact remains
没有
there isn't.
地毯上面和下面有同样的血迹
But the under side is as stained as the upper.
一定会留下痕迹的
It must have left a mark.
我来解开谜底
Now I will show you the explanation.
有第二块血迹
There is a second stain,
但是和第一块位置不一样
but it does not correspond with this one.
华生医生
Doctor Watson,
你能拿起地毯的另一边吗
will you take that side of the carpet?
我们转过来
Now we will move round
按照顺时针方向
in an empty clockwise direction.
我想知道 福尔摩斯先生
What I want to know is, Mr. Holmes,
是谁转动了地毯
who shifted the carpet
以及转动它的原因
and why?
雷斯垂德 谋杀第二天
Lestrade, who was on duty
这里谁负责看守
the day after the murder?
第二天?
The day after?
麦克弗逊
MacPherson.
他就在外面
He's out there now.
听我的
Take my advice.
好好审问他
Examine him carefully.
我会的
I'll get him.
别当着我们的面问
Don't do it before us.
我们在这里等
We'll wait here.
告诉他你知道有人进来过
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表