你检查了已故的
You examined the deceased,
罗纳德·弗朗西斯·阿德尔
Ronald Frances Adair,
本案受害人的尸体
who is the subject of this inquest
随后对其
and later conducted
进行了尸检?
a postmortem on the corpse?
是的 法官
I did sir.
那么你有什么发现?
Prey what are your findings?
死亡原因是
Well death occurred
子弹造成的创伤
as the result of a bullet wound
由一颗0.45口径的左轮手♥枪♥子弹引致
from a point four-five revolver.
华生医生?
Dr. Watson?
请你紧贴事实
I beg you to keep to fact.
我的责任是确定
My business is to establish
本案的事实
the facts of this case.
抱歉 法官
I'm sorry sir.
我不明白您的意思
I don't understand.
你说子弹来自一把
You say that the bullet
0.45口径的左轮手♥枪♥
came from a point four-five revolver
那纯粹是你的个人推断
that is pure speculation on your part.
你没有责任妄自猜测
It is not your business to start guessing
凶器的型号♥
at the type of weapon used.
这属于警局的职责范围
That is a subject for the police.
抱歉 法官
I'm sorry sir.
那么继续吧
Prey continue.
受害人死于致命创伤
Death occurred as the result of a wound
该伤口由一颗软弹头铅弹造成
from a soft-nosed lead bullet.
子弹从左眼上方的
The bullet penetrated the skull
头骨穿入
above the left eye,
贯穿左前脑叶
traversing the left frontal lobe
击穿小脑
through the cerebellum
最后经由左后脑腔骨缝
and then exited from the skull
穿出头骨
at the back of the head
从后脑勺射出
by the left occipital parietal suture.
以你之见
In your opinion,
死亡过程持续了多久?
when did death take place?
应该是瞬间死亡
Oh it would have been instantaneous.
你可知道
Have you any idea
击中受害者之前
how far this bullet had traveled
飞行了多长距离吗?
before it entered the body?
不太确定
I cannot be sure
但可以确定的是
but it would certainly be
至少在四五英尺之外
more than four or five feet.
死亡时间呢?
Time of death?
死亡发生在10:30至11:30之间
Death occurred between 10:30 and 11:30
本月20号♥午后
post meridian on the twentieth of this month.
谢谢 医生…
Thank you Doctor...
华生
Watson.
罗纳德·阿德尔和我一起打板球
Ronald Adair and I played cricket together.
他是个一流的击球手
He was a first-class bat,
脚下很灵活迅速
pretty effective leg spinner.
很好的运动员 是吗?
A good sportsmen,in fact?
一流的运动员 法官
Absolutely first class sportsman sir.
修长挺拔
Straight as a dime.
我认识的最受欢迎的人之一
One of the most popular fellows I know.
谢谢 穆雷先生
Thank you Mr. Murray.
约翰·哈代爵士
Sir John Harvey.
我是罗纳德·阿德尔的教父
I was Ronald Adair's godfather
以及财产托管人
and a trustee of the estate.
毫无疑问 他的家人已经被
Of course the family's absolutely devastated
他的惨死所击垮
by this appalling tragedy.
我带他一起玩惠斯特(牌类游戏)
I put the boy up for the Bagatelle Cup
实际上
as a matter of fact.
他很喜欢打牌
He always he enjoyed the game of cards.
不论输赢吗?
Win or lose?
输赢会不会影响
Would that affect Mr. Adair
阿德尔先生的心情 约翰伯爵?
in any way,Sir John?
法官大人 一点也不会
Lord no,not in the least.
他从来不会因为输钱
He never paid such high stakes
而影响到自己的心情
that could affect him at all.
他的家境
The family fortune
非常富裕
is a very considerable one.
谢谢 约翰爵士
Thank you Sir John.
您帮了很大的忙
You have been a great help
像你这么德高望重的人
and may I say that evidence from such
所提供的线索
a distinguished person,as yourself,
对我们来说相当有价值
is greatly valued by the court.
莫兰上校
Colonel Moran.
你是最后一位
You were the last person
与阿德尔先生见面的人
known to of seen Mr. Adair.
你很了解他吗?
Did you know him well?
我不敢说很了解他
I wouldn't say that I knew Ronald Adair well.
但我和他爸爸梅鲁斯伯爵很要好
I knew his father,Lord Maynooth,very well.
我们以前在印度
We used to play
经常一起打马球
polo together in India
但是罗纳德
but Ronald.
我经常在俱乐部里看到他
I've seen quite a good bit in the dark clubs
过去几个月以来
over the past few months
我们不时在一起
we played cards together
玩牌
from time to time.
英俊的小伙子
Oh charming boy.
礼貌 聪明
Good manners,intelligent.
实际上
Matter of fact,
他是年轻人的楷模
he's just the stamp of a young fellow
我倒是希望能他进我以前的军队
I'd like to see joining my old regiment.
你注意过他有什么反常吗?
Did you notice anything unusual about him?
他是不是很担忧或者不高兴
Did he seem worried or upset
就在那你见到他的最后一晚?
on the last evening you saw him?
一点也没有
Not in the least.
实际上正好相反
Quite the opposite in fact.
你是否想到
Have you any idea why
谁有可能谋杀他?
someone should choose to murder him?
想不出来
No idea at all.
我觉得他根本没有仇人
I doubt if he had an enemy in the world.
谢谢你 莫兰上校
Thank you Colonel Moran.
雷斯垂德巡官
Inspector Lestrade
能不能谈谈你对
would you give me your opinion
罗纳德·阿德尔死因
as to the cause of the
有什么看法?
Honorable Ronald Adair's death?
好的 法官
Yes sir.
被熟人或不认识的人
Willful murder by person
蓄意谋杀
or persons unknown.
马车
Cab.
"被熟人或不认识的人"
Willful murder by person
"蓄意谋杀"
or persons unknown.
马车 来这边
This way,cab.
去肯辛顿
Let's go to Kensington,carriage.
什么事?
Yes?
一位先生想见您
A gentleman to see you Doctor.
是急事吗?
Is it an urgent matter?
不知道 先生
I don't know Doctor.
他有给你名片吗?
Well did he give you his card?
没有 先生
No Doctor.
艾维 我告诉过你
Ivy if I've told you once
我说过无数次了
I've told you hundred times,
我的询诊时间
my consulting hours are
在外面清清楚楚的挂着呢
plainly displayed outside.
现在去…
Now please...
先生
Oh sir.
华生医生?
Doctor Watson?
是我 先生
Yes indeed sir.
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表