你在保持缄默方面真有天赋 华生
You have the grand gift of silence Watson.
让你成为一位难能可贵的同伴
It makes you quite invaluable as a companion.
华生 你正在
Watson you're in the presence
全欧洲最笨的笨蛋面前
of one of the most absolute fools in Europe.
- 你太夸张了 福尔摩斯 - 在你起床的时候
- You exaggerate Holmes. - I deserve to be kicked
我就该被踢到查林克罗斯去
from here to Charing Cross.
你叫醒我的时候
The moment you woke me up
- 那我该准备好… - 我掌握事情关键了 华生
- I would have been prepared to... - I've got the key Watson
就在这个袋子里
here in this Gladstone bag.
早上好 先生们
Good morning gentlemen.
华生 我得承认
Watson I confess
我跟鼹鼠一样瞎
I have been as blind as a mole,
但现在学聪明
but it's better to learn wisdom later
总比不学好
than to never learn it at all.
布莱斯特里特
Bradstreet.
布莱斯特里特
Bradstreet.
我已经就那个乞丐布恩的事来电♥话♥了
I've called about that beggar man,Boone.
他在监狱里 福尔摩斯先生
He's in the cells Mr. Holmes.
我能为你效劳吗?
What can I do for you?
我很想见见他
I should very much like to see him.
他可能还在睡觉呢
He'd probably be asleep.
绝大多数人可能都在睡觉 福尔摩斯
Most of the population is probably asleep Holmes.
好 福尔摩斯 华生医生
Very well Holmes,Doctor Watson
这边走
if you'll come this way.
能把你的袋子留在办公室吗 福尔摩斯先生?
You can leave your bag in the office Mr. Holmes?
我要拿着
I'll take it with me.
那里有关键
It contains the key.
他是个肮脏的无赖
He's a dirty scoundrel.
很肮脏
Filthy.
不肯洗澡
Refuses to wash.
说洗澡会削弱人的抵抗力
Says washing weakens a man's resistance.
在睡觉
Asleep.
他真是个美人 是吧?
He's a beauty isn't he?
巡官 烦请你尽可能
Inspector would you do me the great goodness
小声地将门打开 好吗?
of opening the door as quietly as possible?
先生们 容我为你们介绍
Gentlemen,let me introduce you
来自肯特郡李镇的
to Mr. Neville St. Clair
内维尔·圣克莱尔先生
of Lee in the county of Kent.
天老爷啊
Great heaven.
是的
It is true
请问我被控何罪?
and pray what am I being charged with?
被控谋杀
Charged with making away
内维尔·圣克莱尔先生
with Mr. Neville St. Clair.
谋杀我自己?
Well making away with myself?
我当了二十七年警♥察♥了
I've been on the force for twenty-seven years.
这回真是得奖了
This takes the cake.
但很明显
But since it is obvious
没有任何凶案发生
that no crime has been committed
我是被非法拘留
I am illegally detained.
我一人的力量胜于十人
My strength is the strength of ten
因我心灵纯净
because my heart is pure.
亚弗烈·丁尼生
Alfred Lord Tennyson.
你向你的妻子撒谎 圣克莱尔先生
You lied to your wife Mr. St. Clair.
这也是纯净吗?
Is that purity?
希望你们理解
Let it be understood
我宁愿忍♥受牢狱之灾
that I would have endured imprisonment,
甚至死刑
even execution,
也不愿将我这个可耻的秘密
rather than reveal my miserable secret
透露给我的妻儿
to my wife and children.
那就现在透露 圣克莱尔先生
All is now revealed Mr. St. Clair.
好吧
So be it.
我父亲曾是切斯特菲尔德的教师
My father was a schoolmaster in Chesterfield
我受过良好的教育
I've received an excellent education.
酷爱旅行和表演
Traveled,took to the stage
最后成为伦敦
and finally became a reporter
一家报社的记者
in a London newspaper.
有一天 我的编辑
One day my editor
想要一系列关于
wished to have a series of articles
首都乞讨状况的报道
upon begging in the metropolis,
而我自动请缨
and I volunteered to supply them.
因此你成为一名乞丐?
So you became a beggar?
是的
Yes.
而你当演员的经历
And your experience as an actor
肯定大派用场
must have proved invaluable.
是的
Yes.
的确
Exactly.
我给自己化妆
Yes I painted my face
弄得自己一副可怜相
to make myself look as pitiable as possible.
还弄了骇人的伤疤
I manufactured frightening scars.
我用肉色熟石膏
I twisted my lip
把嘴唇一边向上扭卷起来
for the aid of a piece of flesh colored plaster
戴上深色假发
and then with a dark wig
配以合适的服装
and appropriate clothing
在首都
took my position
最繁华的地方蹲点
in the busiest part of the metropolis,
以卖♥♥火柴的名义 实际上
ostensibly as a match-seller but,yes,
是一名乞丐
really as a beggar.
你收入颇丰?
And you did well?
是的
Yes.
一天之内讨到二十六先令和四便士
In one day I took twenty-six shillings and four pence.
我为报社写了文章
I wrote my articles for the newspaper.
我的编辑很高兴
My editor was delighted
我也就再也没想过这件事了
and I thought no more about it
直到有一天 我为一位朋友
until one day I backed a bill
背书担♥保♥了一张票♥据♥
for a friend of mine,
后来接到传票
had a writ served on me
让我赔偿二十五镑
for twenty-five pounds.
我头脑一片空白
Well I was at my wits end
我该怎么办?
I mean what could I do?
突然计上心来
And then suddenly an idea came to me.
我向雇主请了两星期的假
I asked for a fortnight's holiday from my employers
在城里四处乞讨
and spent the time in the city begging.
不消十天
In ten days I had the money
我就筹够钱还债
and was able to pay back the debt.
这时我就陷入了泥潭
That was when I fell into the trap.
你当时在报社
How much were you earning
的收入是多少?
from the newspaper at this time?
一周两镑
Two pounds a week.
远不及乞讨
Far less than begging.
是的
Yes.
过去几年我的年平均收入
During the last few years I had earned,on average,
最少有七百英镑
at least seven hundred pounds a year.
但这是一名绅士的恶行
But that's a gentlemen's guilt.
冷静点 布莱斯特里特
Calmly Bradstreet.
可以很中肯地说
I think it's pertinent to say
圣克莱尔先生不是名普通的乞丐
that Mr. St. Clair is no ordinary beggar.
人们不会料到一个乞丐
People do not expect a beggar
能大量引用莎士比亚
to quote extensively from Shakespeare,
狄更斯先生
Mr. Dickens,
圣经
the Bible
或者最流行的乐曲
or the latest popular songs.
乞丐王子
An aristocrat among beggars.
我知道我不该如此说
Well it is not for me to claim such a distinction
但正如巡官观察所得
but as the Inspector rightly observes
我有一份体面的收入
I had a gentlemen's income
因此如绅士般生活
so I proceeded to live like a gentleman.
我在肯特郡买♥♥了栋别♥墅♥
I bought a villa in Kent
娶了一位漂亮
I married a beautiful
有身份的女士
and respectable woman
每天早上
and every morning I traveled
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表