剧集 | 斯巴达克斯:亚述家族(2025) | 导航列表
斯巴达克斯:复仇
And how is such worth measured?
通过揭示他渴望在参议院提出动议
By revealing desire towards presenting motion
这个想法
in the Senate,
让庞培从罗马的大门撤离
to see Pompey unmoored from the gates of Rome,
去追捕那些困扰共和国水域的
in pursuit of the Cilician shits
西利西亚海盗
plaguing the waters of the Republic.
你竟然把这个他妈的叙利亚人拉入伙?
You take the fucking Syrian into confidence?
一个虚假的同盟 他自己并不知道
A false one, unbeknownst to the man himself.
你在试探他
You test him.
如果泄露的信息传到了克拉苏那里
If knowledge imparted finds way to Crassus,
那么我们就会知道这个叙利亚人是否忠心耿耿
then we shall know the Syrian's loyalty holds firm.
如果这个杂种守口如瓶呢?
And if the cur holds tongue?
那么 或许他能为更...顺从的主人所用
Then he may be of use to more... agreeable master,
甚至能被巧妙地利用 促成庞培和克拉苏之间的和平
and perhaps maneuvered to aid in brokering peace
以避免内战
between Pompey and Crassus, averting civil war.
你真♥相♥信那个叙利亚人能左右
Truly believe that the Syrian holds sway
马库斯·克拉苏的意志?
over the will of Marcus fucking Crassus?
即便是简陋的杠杆
Even a crude lever
使用得当也能撬动最巨大的石头
can displace the largest of stones when put to proper use.
这种人唯一的用处
The only use for such a man
就是喂饱贪婪的蛆虫
is to see worms to ravenous meal.
他现在不是巴蒂阿图斯
Does he not stand Dominus of his own ludus
曾经拥有的训练场的主人了吗?
once claimed by Batiatus?
那是克拉苏亲自授予的恩惠
Favor granted by Crassus himself.
他那肮脏的房♥子
His fucking house is buttressed
可是靠他的训练导师科里斯支撑的
upon back of his Doctore Korris.
没有他 那个叙利亚人就会落得应有的下场
Absent him, the Syrian would fall to deserved ruin.
没错 和之前许多人一样
True. As many before,
那个叙利亚人是站在比他强的人的肩膀上
the Syrian stands upon shoulders of his betters.
还想获得超出常理的更多好处
And seeks to gain further purchase beyond reason.
这和所有出身卑微的人的梦想一样
As all of base position dream.
你以为他们为什么会来找我们这些出身高贵的人
Why do you think they come to those of us higher born,
寻求借贷?
seeking the borrowing of coin?
借钱是件令人厌恶的事情
The loaning of it a loathsome thing,
你的兄弟当初就不该让你
and your brother never should have moved you
参与这种下♥贱♥的勾当
toward such base venture.
别把塞尔维乌斯牵扯进来
Let us not gather Servius into argument,
也不要回避从“下♥贱♥勾当”中获得的利息
nor turn from fact that interest paid on 'base venture'
能抵消你
offsets costs of fineries
如此喜爱的奢侈品开销
you so enjoy.
我们跑题了
We stray from point.
我怀疑你会把话题绕回来的
I hold suspicion you shall navigate us back round to it.
你没看到那个叙利亚人
Do you not glean desire simmering in the eyes
看着我们女儿时 眼中燃烧的欲望吗?
of the Syrian when lighted upon our daughter?
这有什么奇怪的?她风姿绰约
Is it a wonder? She is of a form,
就像她的母亲一样
as her mother so stands.
你不该奉承 而应该感到愤怒
You flatter when you should be rising towards anger.
你不该愤怒 而应该冷静下来
And you anger when you should descend towards quietude.
现在 关注维里迪娅
Now, attend to Viridia,
把那个叙利亚人从你的脑海中赶走
and place thoughts of the Syrian from mind.
这很难接受 他--
Words difficult to embrace. He--
我不想再听了
I will hear no more of it!
如果他毫无价值
If he proves of no value,
他肯定会自寻死路的
he shall surely manufacture his own demise.
就以此来安慰自己吧 就这样结束了
Draw comfort from such, and let that be an end of it.
放下!-是 主人
Leave it! -Yes, Dominus.
评估是正确的 阿奇莉亚仍然无法
Assessment holds true. Achillia yet proves unable
打破束缚她上升的枷锁
to shatter chains tethering ascension,
也无法让这个该死的家族崛起
and with it, the rise of this fucking house!
那个努比亚人破坏了气氛
The Nubian sours mood,
自从她来了之后 这种感觉就更加强烈了
a thing keenly felt since her arrival.
未经驯服的公牛会挣断无数个轭
Untamed oxen break countless yokes
直到它们学会顺从强有力的手掌
until they learn to walk where strong hand leads.
难道我要当个农民 在粪土中耕作吗?
Am I to be a farmer then, plowing fields of shit?
对不起 主人
Apologies, Dominus.
我-我不是有意冒犯的
I-I did not mean to speak out of turn.
阿奇莉亚带来的只有烦恼
Achillia presents annoyance
没有野兽的好处
absent benefit of beast of burden.
或许你应该重新考虑
Perhaps you should reconsider
把未来押在虚构的能力上
staking future in imagined abilities.
我说了什么让你觉得我是在向你寻求
What words broken led belief I sought your counsel
他妈的建议?
towards fucking resolution?
我只是想保护--
I only seek to protect--
你♥他♥妈♥的又不是我的妻子
You do not stand fucking wife,
我也不是需要
nor I husband
他妈的关心的丈夫
in need of fucking concern!
对不起
Apologies.
我越界了
I overstep.
又有什么新鲜的狗屎要喷出来?
What fresh shit pours into open mouth?
去你♥妈♥的♥位置
Fall to fucking position.
去你的位置
Fuck position!
我不要和一个他妈的女人一起训练
I will not work palus beside fucking woman!
能免受这种低贱存在的干扰
A blessing to be so removed from distraction
简直是种恩赐
of lesser presence.
把你的舌头用在该用的地方
Put tongue to proper use...
去舔他妈的鸡♥巴♥
and lick fucking cock!
服从命令 你这个疯子
Fall to command, you mad fuck!
主人在看着
Dominus watches.
坚持住 埃拉托
Hold ground, Erato!
冷静下来
Calm your mind.
塔科恩 埃拉托!滚回你♥他♥妈♥的位置
Tarchon, Erato! Fall to fucking position!
你知道站在你面前的人是谁吗?
Do you know the fucking man who stands before you?
我是塞拉杜斯
I am Celadus!
我曾在该死的竞技场里击败了安图斯
I bested Anthus in the fucking arena.
卡穆卢斯死在我的
Camulus fell to my
该死的剑下
fucking sword!
马格内提乌斯也一样 他曾是这该死家族的冠军
As did Magnetius, once champion of this fucking house.
现在 你要听从我的话 尊重
Now, you shall heed word and show respect
这个该死的训练场
for this fucking ludus,
否则你就会血溅当场
or see your blood on the fucking ground!
接受警告
Embrace warning.
见证一下当思想集中时能完成的壮举
Witness feats accomplished when mind is set to purpose.
渴望达到这种境界
Aspire to such...
总有一天 你也可以讲述伟大的故事
and one day, you may also recount grand tales...
关于逝去的荣耀
of faded glory.
抱歉
Apologies.
有送给主人的消息
Message has been delivered for Dominus.
给我
Give it here.
要我去叫他吗?
Shall I fetch him?
不用
No.
这事不值得他关注
'Tis a matter beneath his attention.
我会以他的名义直接处理
I will deal with it directly in his name.
女主人
Domina.
他把你当成一个普通的奴隶
He views you as a common slave.
我是一个自♥由♥人
I stand a free man,
靠提供服务获得报酬
receiving coin for service rendered.
那么 你从掌心里得到了多少报酬
And what amount graced palm for removing
用来移除你那些被钉在十字架上的 逝去的兄弟?
decaying vestiges of cherished brothers upon cross?
你是从那个混♥蛋♥普罗库卢斯那里
Did you wrest such knowledge of our labors
得知我们的劳动的吗?
from that shit Proculus?
只有那些拥有蛮力的人
Men of brute strength may wrest such truths
才能从不情愿的口中撬出真♥相♥
from unwilling mouths,
但是 我没有你这样令人激动的体魄
yet, lacking such stirring form as yours...
我只能依靠其他的技能
I must rely upon other skills.
我很想知道 如此瘦弱的你
I would be privy to which skill one so slight
到底能用什么技能来完成这样的事情
could muster in aid of such endeavor.
哦 有很多人都被我的声音
Oh, there are many who have been persuaded
那悦耳的音调所说服 但是
by the lilting tone of my voice, yet...
我更喜欢倾听
I favor listening.
傲慢的舌头经常会泄露能被加以利用的秘密
Arrogant tongues often reveal secrets that fall to advantage.
剧集 | 斯巴达克斯:亚述家族(2025) | 导航列表