剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表
我不仅嘴上说说 还要身体力行
If I'm gonna talk the talk, I need to walk the walk.
真要刮目相看了
All part of the new you, huh?
我去调解
Mediation.
好吧
Okay.
这混♥蛋♥交给你了
You deal with this fucker.
我忍♥住了不说话 行吧
And I'll bite my tongue, all right?
-准备 -好吧
- Jun-Bi. - Yeah.
不会让你失望的
I won't let you down.
你迟到了
You're late.
405公路堵车 我也没办法
Traffic on the 405. There's nothing I can do.
走塞普维达 那儿从来不堵
Take Sepulveda. It's always moving.
你的番茄长得不错呀
Your tomatoes are coming in so nicely.
我一直在等着你
I've been waiting and waiting
给我些关于长老会的信息
for you to give me some information on the Council.
说实话 你什么都没跟我说
Honestly, you've given me nothing.
我的证据够硬才能撑起案子
My case is only as good as my evidence,
而我的证据要依靠我的线人
which is only as good as my informant.
我给你拿了这么多白托尼的文件
I got you all this paper from White Tony's files
那些不是我提起诉讼需要的证据
Which are not the smoking gun I need to bring charges.
我觉得你在拖延时间
I think you're stalling.
你让我做的事我都做了
I've done everything you've asked me.
丽塔 你没明白这是怎么运作的
Rita, you're not seeing how this plays out.
那就告诉我
Well, then enlighten me.
我需要照片 日期 和名字
I need photos, dates, and names.
你现在必须给我些信息
You've got to bring me something now.
如果没有 我唯一能跟部里汇报的就是
If not, the only thing that I have to offer the department
你... 和你的孙女
is you... and your granddaughter.
她嫁给了兰科犯罪家族的头领
She's married to the head of the Ranko crime family.
理论上来说 她可以全身而退
In theory, she could walk away from all this.
可你真的想冒险让她脱不了身吗
But do you really want to take the chance that she doesn't?
我的个人电♥话♥
My private number.
你认真起来的时候打给我
Call me when you get serious.
嗨 查理 差点忘了
Oh, hey, Charlie, I almost forgot.
你有个顾客取消了
You had a cancellation.
马蒂现在每隔一周才来
Marty is now coming every other week.
他说为什么了吗
Did he say why?
好像是为了什么灵修会要存钱
Something about saving money to go to some retreat.
谢了
Thanks.
这下好了
Great.
生意有点冷清啊
Business looks a little quiet.
如果是收租的事 我已经付给爱德华多了
If you're here about the rent, I've already paid Eduardo.
我知道 租金没问题
I know. We're good.
我想向我的房♥东提出投诉
Good. I would like to lodge a complaint with my landlord.
什么
What?
你们可疑的呼叫中心影响了我的电♥话♥线路
Your shady call center is fucking with my phone lines.
我会叫人修好的
I'll get our guy straight on it.
谢谢你
Thank you.
不过我需要你帮个忙
But I need you to do something for me.
你是在要求我做 还是在求我做
Are you telling me, or are you asking me?
求
Asking.
就是个小忙
Just one little favor.
看在我的面子上
For me.
合伙人
Partner?
真是大开眼界
That was really, really eye-opening.
谢谢你
Thank you.
我只是帮你找到真♥相♥的媒介罢了
I am just a conduit to your own truth.
下周见 琳达
See you next week, Linda.
当然
Oh, you bet.
突然拜访实在不好意思 可你们的招牌亮着
Sorry to drop in unannounced, but your sign was on.
没事 你来做什么
No worries. What brings you to town?
探索一些商业机会
Exploring several business opportunities.
当我在订单上看到你的名字的时候
When I saw your name on the order,
就想着我应该亲自来送货
I thought I would drop it by myself.
感谢你亲自来送
Oh, well, I appreciate the personal delivery.
看看里面都有些什么
Let's see what we got.
查理今天没工作吗
Is Charlie not working today?
不在这 我们开了另一家店
Well, not here. We've opened another parlor.
他大多数时间都在那儿
He's there most days.
哇 夫妻店啊
Ah! His and hers.
查理对你们之间的平等怎么看
How is our Charlie handling all this... equity?
我不太确定你的意思
I'm not sure I know what you mean.
你肯定知道
Oh, I think you do.
帕斯怎么样
How's Paz?
他对查理很好奇
He's curious. About Charlie.
你也是
So are you.
的确是的
Yes, indeed.
我对你和查理都很好奇
I am curious about your Charlie.
他和帕斯看来相处不和
He and Paz didn't seem to click,
老实说 他过了个很糟糕的周末
and, well, frankly, he had an awful weekend.
而我不喜欢有不满意的顾客
And I don't like having an unsatisfied customer.
-真的吗 -真的
- Really? - Really.
-你的店在哪里 -一个破烂的商业街上
- Where's your store? - A shitty strip mall.
在东区
East Valley.
我一直想看看东区里
I have always wanted to see a shitty strip mall
破烂的商业街
in the East Valley.
谢谢你
Thank you.
下次先打电♥话♥
Call first.
我会的
Will do.
1100 1200...
$1,100, $1,200...
$1,350.
很好
Well done.
你的数学好多了 是时候扔下计算器了
Your math is getting better. Time to ditch the calculator.
去你♥爸♥办公室把账算完
Finish up in your father's office.
-我马上就好 -现在就去
- I'm almost done. - Now, please.
我们之前说好的事呢
So, what about our other arrangement?
我最近现金有点紧
I've run into a bit of a cash-flow problem.
我的新店需要花钱
Expenses at my new shop.
方索的新店
Fonso's new shop.
当然
Of course.
我们之间的秘密
Our little secret.
宜早不宜迟
Sooner rather than later.
还有别的事
There's something else.
方索有个请求
A request from Fonso.
要转达他的母亲
For his mother.
绝对不行
Absolutely not!
真的很神奇 他改变了
It's remarkable. He's changed.
-哦 -方索在干什么赚钱呢
- Ohh! - What's Fonso doing for money?
他在投资房♥地♥产♥和其他一些大产业
He's an investor in real estate and other major concerns.
我不会去求长老会
I am not going to ask the Council
召开决议会考虑让他回来
to call a kris to consider his return.
那传统怎么办
What about tradition?
奶奶 你说过我们只有传统
Grandma, you said tradition is all we have.
娜娜没有父亲也是传统吗
Is it tradition that LaLa not have a father?
我没有父亲也是吗
That I don't?
好吧
Okay, okay.
我在倾听呢
I am listening.
我在倾听呢
I'm listening!
有人吗
Anyone?!
原来你在这儿
There you are.
不关我事 马♥克♥思♥夫人
None of my business, Ms. Marks.
你找到了
Oh, you found it.
费我老劲了
Yeah, it was a bitch
想找个半夜三点开门的店 不过我找到了
to find a place open at 3:00 in the morning, but here it is.
-谢谢你 莎伦 -没事
- Thank you, Sharon. - Hm.
说实话 我从没想过我能和
You know, I never thought I could feel like a friend
你... 这样的人做朋友
to somebody... of your type.
来自非洲
From Africa.
我不是非洲的 我是美国人
I'm not from Africa. I'm from America.
一样 你知道我什么意思
Whatever. You know what I mean.
我也没想过和吉普赛人能做朋友
Hmm. I never thought I could be cool with a Gypsy.
哦 不 我们管自己叫罗姆人
剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表