剧集 | 灵医(2009) | 导航列表
Us.
我们
Will you go back to sleep?
继续睡觉好吗
Okay.
好
Right in here.
就是这
You went to my home? You took pictures of my work?
你去了我家 给我的东西照了相
Laney misses you. So does your son.
兰尼想你 你儿子也想你
I can't go back there after what's happened.
发生那样的事我不可能再回去
I think you've punished yourself enough. Come here.
我想你对自己的惩罚已经够了 过来
Which one of these little fellows is you?
这些小兄弟里面哪个是你
Come here, lieutenant.
过来 中尉
This guy?
这个
Yeah.
对
What about Sonny?
松尼呢
Well, um, he was supposed to
他本应该在后方
Stay back with the wounded, seal off the road.
和伤员在一起 封锁道路
I don't know where he came from.
我不知道他从哪过来的
All right. So, this is you.
那么 这是你
Where were you leading your team?
你的部队在哪儿
There.
那儿
The gunshots came from the roof.
子弹是从屋顶射下来的
I saw muzzle flashes and movement.
我看见枪口一闪而过了
All right.
好的
There's something else I don't understand --
还有些东西我不明白...
This, this, and those.
这个 这个 还有这些
Bullet holes.
弹孔
Real bullet holes?
真的弹孔吗
I'd been working the model all night.
我整晚都在做那个模型
Everything felt wrong.
感觉上什么都不对
I got frustrated, and I lost it.
我很受挫了 不知道该怎么办
All right, so, you fire three times.
所以 你鸣枪三次
You hear a sound. You turn.
然后你听到声音 转过身
Your cover with your loaded weapon. It's Nathan.
你握着手♥枪♥ 看到了内森
He thought I was playing with him.
他觉得我是在和他玩
But it was Sonny that I saw.
但我看见的是松尼
Clay!
克雷
All right, so, you lower your weapon.
所以 你放下枪
Nathan's fine. He's safe.
内森很好 他没事
Laney's safe. No harm done.
兰尼也没事 他们没被你伤着
But you switch the gun to your other hand, and you fire.
可你把枪转向你的另一个手 然后射击
What are you thinking?
你在想什么
It ends here.
在这儿结束了
What's all this?
这些是什么
Uh, it's a patient -- army lieutenant wounded in Iraq.
我的病人 一个在伊♥拉♥克♥受伤的中尉
Those are of a model he built to re-create a situation
这些是重现他受伤的
In which he was wounded.
那场战事的模型
He's got some memory loss.
他部分失忆了
I'm trying to help him fill in the blanks.
我试着帮他找回记忆
Where's mum?
妈妈呢
She's still with Becky.
还和贝奇在一起
How is she?
她怎么样
She's not too good today. She's confused.
今天不是很好 还是很烦乱
I don't understand what -- what happened.
我不晓得发生了什么
Well, I told you. She goes in and out.
我告诉过你 她总是时好时坏
She's doing really well, but she's a long way from stable.
她恢复得真的很好 但离稳定还有一段距离
Look, James, I'm -- I'm kind of under the pump.
詹姆士 我现在正纠结着
Can we make it for later? We can eat at the loft.
我们能以后谈吗 我们可以在阁楼上吃
Oh, yeah, yeah, sure. That -- that sounds fine.
好 听起来不错
So, this is -- this is meant to
那么 这是不是...
Replicate a com situation, you tell me
你再把情况和我说下
Yes. Yes, it is.
好 就是它
Can you take a look at these? You can take them with you.
你自己看看这些吧 可以带走看
Twelve OAKS Residential Treatment Facility
十二橡园 疗养院
Yeah.
好的
All right.
好的
What's so interesting?
什么那么吸引你
Well, you know, old habits die hard.
旧习难改
When you see something, I'd like to know.
如果你看出点什么 我愿意听听
Your patient was the commander, right?
你的病人是指挥官 是吗
Yeah, it's -- he's here.
是的 他在这儿
Yeah, well, he's a lousy soldier, Jack.
他很差劲 杰克
Well, he's west point.
他可是西点军校毕业的
What?
怎么了
Well, all right, you tell me
好吧 那你说说
Exactly what I'm looking at here.
这些照片上的局势
All right, so, Clay's leading his men
克雷带着他的部队
In -- in this direction towards this building here
朝这个方向奔向那栋楼
When they start coming under heavy fire.
然后 他们准备开火
Right, and this is the target structure, right? Yeah.
好的 那这里是目标建筑 是吗 是的
Well, why would he have his men enfilade?
他为什么让士兵纵向射击
I'm sorry, what?
抱歉 什么意思
Well, lined up to take enemy fire along their longest axis.
排成队让敌人很容易直线射杀
That's bad? That's fatal
很糟糕吗 这是致命的
The easiest way for the enemy to inflict maximum casualties.
敌方一下子就能让我方造成很大的伤亡
You -- uh...
你...
All right, here. See?
好吧 我们来看看
These are the good guys, okay?
这些事好人 明白吗
Yeah.
恩
I'm the bad guys.
我是坏人
How can I miss?
一个都不能幸免
I miss the guy in front, I take down the guy behind him.
我不从前方攻击 而是后方歼灭
And it makes return fire even harder
他们反过身来回击也很困难
Because the guys in the back of the line
因为他们是最后排
Have to fire through their own men at the enemy.
回击会射到队友
See what I mean? It's fatal.
明白了吗 这是致命的
You know, I'm gonna wait for you outside.
我在外面等你
It shouldn't be long.
不会很久
Come in, Dr. Gallagher.
进来 拉格尔医生
Gallagher, how's our boy?
拉格尔 他怎么样
Our boy hasn't the faintest idea who you are.
他对你一点儿概念都没有
Well, it's a big army.
这是个很大的军队
There was no insurance inquiry.
我进来时都没有安检
Are you accusing me of something, doctor?
医生 你是来责难我的吗
Well...you're keeping your eye on Clay
克雷被解雇很久后
Long after his discharge.
你依然很关注他
What do you want, Rawlins?
罗林斯 你想要什么
I just want Clay and his family
我只是希望克雷一家人
To have a good life.
能幸福快乐地生活
He's earned it.
这是他应得的
That's all?
没了吗
This is satellite imagery of the Baghdad neighborhood
这是巴格达周边的卫星照
Where Clay and his men were attacked --
就是克雷的部队被袭击的地方
One taken shortly before, the other just after.
那袭击第一次很短 后一波袭击又接着来了
No explanation?
没解释吗
By helping you, I hope to help Clay.
我希望通过帮你 能帮到克雷
He may have a decision to make.
他可能需要作出决定
Regarding what?
关于什么
Jack, meet Moon.
杰克 这是穆姆
Nice to meet you, sir.
很高兴见到你
You, too.
我也是
Private --
私下聊吧
Just Moon will do.
正有此意
Moon, what do you think of lieutenant Jefferson?
穆姆 你觉得杰弗逊中尉怎样
He's very cool for an officer.
他是个很棒的军官
When I was hit, he was right there.
我遭袭击的时候 他就在那儿
Lieutenant's good people.
中尉是个好人
Lieutenant Bostock -- Sonny?
波斯托克中尉 就是松尼吗
He's good people, excellent.
他是个好人 很好
Now, nobody likes to talk ill of the dead, of course.
没人愿意追究死人的过失
That's right.
是的
You know, we're both doctors, though,
我们都是医生
剧集 | 灵医(2009) | 导航列表